English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And breathe

And breathe translate Russian

1,287 parallel translation
As I live and breathe.
Что ты делаешь в Лондоне?
Aren't they, my little... the thought of presents makes her live and breathe.
Из ловудского института, сэр. - Сколько вы были там?
As I live and breathe!
Надо же...
Relax and breathe out.
Расслабьтесь и сделайте выдох.
Let's create that quiet right now and breathe deeply.
Давайте воссоздадим эту тишину прямо сейчас. Дышим медленно и глубоко.
P-please have a seat and breathe.
Пожалуйста, успокойтесь, дышите
Breathe. Sip... and breathe.
ƒыши глоток... и вдох
Charlotte king, as I live and breathe.
Шарлотта Кинг, во плоти.
Hank Moody, as I live and breathe, are you looking out for me?
Хэнк Муди, честное слово, ты что, заботишься, обо мне?
Hank Moody, as I live and breathe, are you looking out for me?
Хэнк Муди, честное слово, ты что, заботишься обо мне?
you gotta live it and breathe it.
Ты должен жить и дышать этим.
So now I'd like to share with you a little of the ozone grandma and I have to breathe, and the flies we have to endure.
И я хочу немного поделиться с вами тем озоном, которым мы с бабушкой должны дышать. И теми мухами, которых мы вынуждены терпеть.
When you breathe, you inhale and then you exhale.
Когда вы дышите, вы вдыхаете, а потом выдыхаете.
- I can not breathe and I'm thirsty. - Tanta?
- Тяжело дышать и сильная жажда.
When that time comes and you find something standing in front of you that ain't running that ain't backing up, hitting on you, and you're too damn tired to breathe...
Когда приходит время, ты вдруг видишь.. ... тот, что напротив, не бежит от тебя а бьет, молотит с такой силой, что тебе не вздохнуть
Dread grows inside me like the child we killed, and I am so full of it I cannot breathe.
Страх растет во мне как ребенок, которого мы убили, Это настолько меня гнетет, что я не могу дышать.
But then one day a gypsy woman advised the cobbler's wife to buy a mug for four pennies, and to breathe in it three times. The cobbler's wife did not put much faith in that, so she was greatly surprised when a baby boy was born.
И когда однажды цыганка посоветовала жене сапожника купить на 4 монеты заварного лопухового листа и трижды вдохнуть его жена сапожника не особо поверила в это и была крайне удивлина, когда родился мальчик.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
" You are the world, and the world is you. I need you like the air I breathe.
" Ты в мире, весь мир в тебе...
If you breathe one word of Caleb's existence to anyone, I will tell Carlos, Gabrielle, and the police that it was your son driving the car that killed Juanita Solis.
Если вы расскажете о существовании Калеба, я расскажу Карлосу, Габриэль и полиции, что ваш сын был за рулём машины, сбившей Хуаниту Солис.
I can't believe you and I breathe the same air.
Не могу поверить, что мы дышим одним воздухом.
As long as we can breathe, there is still hope and we may be able to last a few minutes longer in here than out there.
Пока мы можем дышать... еще есть надежда. Мы сможем протянуть здесь на несколько минут дольше,... чем там.
let them breathe and give them time... to heal.
позволить им дышать и дать им время... зажить.
I poked holes in the top, so he could breathe, and then I taped it to the floor'cause he kept jumping out.
Я сделала дырочки наверху, чтобы он не задохнулся, а потом приклеила его скотчем к полу, потому что он продолжал прыгать.
We breathe in consciously and concentrate.
Мы дышим осознанно и концентрируемся.
Hold together your index finger and thumb, breathe in deeply through your nose,
Сомкните указательные и большие пальцы, глубоко вдохните через нос,
Breathe in and focus on the person on the photo.
Вдыхайте и концентрируйтесь на человеке на фотографии.
You're the crooks, I'm the police officer, and the only reason I can bear to breathe the same air as you now is that I want Adam Rice behind bars more than I want you.
Вы - мошенники, а я - офицер полиции, и единственная причина по которой мы сейчас дышим одним воздухом это то, что Адам Райс нужен мне за решеткой, больше чем Вы.
Hey, Lynnie, I have a recurring dream where a walrus waddles up, lies down on me, falls asleep, and I can't breathe.
Эй, Линни, мне постоянно снится сон, в котором ко мне подваливает морж, ложится на меня и засыпает, и я не могу дышать.
And I can't breathe.
И я не могу дышать.
So for emotions stabilization, breathe deeply and remain on our wave.
Так вот для стабилизации эмоций, дышите глубже и оставайтесь на нашей волне.
They get an earthquake, they get released into the air, you breathe it in, you get a cold... turns into sinus congestion, aches, weakness... milky tears... and sometimes... a loss of inhibition and judgment.
Происходит землетрясение, и споры попадают в воздух, ты вдыхаешь их, заболеваешь простудой, начинается закупорка синусов, боли, слабость, слезы... и иногда.... происходит потеря трезвости суждений. Черт!
I broke the first and second cervical vertebrae, my swallowing reflex was destroyed, I couldn't eat or drink, my diaphragm was destroyed, I couldn't breathe.
Первый и второй затылочные позвонки были сломаны, мой глотательный рефлекс исчез, я не мог есть и пить, моя диафрагма порвалась, я не мог дышать.
I was hooked to a respirator and they said I'd never breathe on my own again because my diaphragm was destroyed.
Я был подключён к дыхательному аппарату, и доктора сказали, что я не смогу самостоятельно дышать, из за разрыва диафрагмы.
This time on your own, and remember, breathe in.
На сей раз самостоятельно, и помните, сделай вдох.
Okay, honey, I need you to get down and try not to breathe the smoke, all right?
Так, милая, сядь и постарайся не дышать дымом?
This'll protect you and help you breathe.
Защитит и поможет дышать.
And he'd sweep me up in his arms and I'd breathe in that old leather jacket of his.
Он подхватывал меня на руки, и я помню запах его кожаной куртки.
And if you breathe a word of this to my mom...
И если ты хоть словом обмолвишься об этом маме...
Well, as I live and breathe!
Скучала?
As you breathe in and out, let those breaths bring you closer to calm, closer to serenity.
Почувствуйте, как это ровное дыхание приближает вас к состоянию внутреннего равновесия и подлинной гармонии.
Just breathe in and out.
Вдох и выдох.
Breathe in and out.
- Вдох и выдох.
Well, why don't you take it off then and let those puppies breathe?
Ну, почему бы их не выпустить на свободу, чтобы они могли дышать свежим воздухом.
Does he ever let you breathe and stretch your legs?
Он когда-нибудь позволяет тебе расслабиться?
So breathe deep and swallow it whole.
Поэтому вдохните поглубже и проглотите все целиком.
And everybody remember all right? The most important thing to do before squeezing the trigger is to breathe, okay?
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
LOOK AND NOT TOUCH OR SPEAK OR BREATHE.
- Смотреть и не прикасаться, или говорить и дышать.
but- - stevens, you will not scrub in. you will not handle any instruments. you will not move or talk or do anything other than breathe and watch.
Стивенс, ты не будешь... ты не прикасаешься к инструменту ты не говоришь, не делаешь ничего кроме как смотришь и дышишь
I mean, it was too tight and I couldn't breathe, but...
В смысле, оно было слишком тесным и я не могла дышать, но...
it's like i've been living underwater, holding my breath, and now i can finally breathe.
Как будто, я жил под водой, задержав дыхание, а теперь я могу, наконец, дышать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]