English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And be careful

And be careful translate Russian

755 parallel translation
And be careful.
- И будь осторожна.
And be careful of the dames.
И с дамочками осторожно!
- And be careful.
- И поосторожней.
And be careful.
И будь осторожен.
And be careful!
И осторожнее!
Get out and be careful.
Выходите! Будьте внимательны!
The only thing you can say is "Quicker and be careful".
От вас только слыхать : " давай быстрее да на цыпочках
You'll have to use one of the best cups and be careful with it.
Осторожнее, не разбей эту чашку...
Well go on then, get some air, enjoy the water, and be careful.
Хорошо, Бела, иди. Лето. Иди на свежий воздух, к воде, и будь осторожна.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Обсудим, кто за что отвечает. А после потом попытаемся начать сначала. И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
So watch and be careful.
Так что - быть на чеку.
Please, come fast and be careful as you cross the street.
- Осторожнее, когда переходишь дорогу.
You two cover him and be careful.
Вы двое прикрывайте его, и осторожней.
And be careful, let's not spoil the day.
И осторожней, не будем портить день.
Yes, and be careful my boy, this might be dangerous!
Хорошо, я пойду прямо сейчас. Да, и осторожней, мой мальчик.
- And be careful.
- И будьте осторожны.
Tomorrow I want an essay, so pay attention and be careful.
Я хочу, чтобы вы завтра написали сочинение, так что будьте внимательны и аккуратны.
Gentlemen like me must be very careful of what they do and say.
Джентльмены как я должны быть осторожны в своих словах и действиях.
But, you see, this is a very expensive bag, and one has to be careful.
Но, видите ли, это очень дорогая сумочка, и нужно быть осторожным.
And for goodness'sake, do be careful.
И, ради Бога, будьте осторожней.
I've had to be careful... about eating and drinking... no appetite.
без аппетита.
Goodbye, Mr. Jack, and please be careful.
Пожалуйста, будьте осторожны.
- Be careful and don't drive too fast.
- как только раздобудем новую партию товара. - Ладно, будь осторожен и не гони слишком быстро.
- And be very careful.
- И будьте очень осторожны.
I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time.
Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ... взвесить все "за" и "против",.. -... то в такой момент.
Sometimes he doesn't know what he's saying, and if I hadn't been careful it would be me in jail instead of him.
Иногда он не знает, о чем говорит, и если бы я не был предельно осторожен вместо него в тюрьме оказался бы я.
If you think this is a nice way of saying goodbye, by all means... But be careful not to imagine that you are as great and wonderful as you believe yourself to be.
Если ты хочешь попрощаться именно так, - что же только не воображай, что ты и правда такой великий и безупречный.
And for goodness'sake, be careful with your dresses.
И умоляю, аккуратнее с платьям!
Kicked off a train for conduct unbecoming to a lady. Consorting in a vulgar way with the troops and stealing one white orchid. You be real careful now that you're going off alone.
Схожу с поезда за поведение недостойное леди вульгарное общение с военными и похищение одной белой орхидеи вы должны быть очень осторожны, оставшись совсем одна а что же будет с нами, без вас
Be careful and wait in Reno for me.
Будь осторожен и жди меня.
Stuart, be careful, for the love of Mike, and good luck.
Стюарт, ради бога, будь осторожен, и удачи тебе.
Come on and be careful.
Пошли! Осторожно.
You could be more careful! - They ran away, and I -
Заведи малышей в дом, потом найди и позови домой братьев.
Then you and I must be very careful not to upset him.
Тогда ты и я должны быть очень осторожны и не ссориться с ним.
And it's nice to hear it. Be careful.
А это так хочется слышать.
Keep me fully informed and... Be careful, as far as that goes.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
And I'll be careful not to have too many lovers, to avoid any scandals.
И тогда я буду бояться иметь любовниц, чтобы избежать скандалы.
Just you be careful, and use a bit more sense.
Будь осторожней. Делай все с головой.
And you should be careful, captain.
И Вы должны быть осторожны, капитан.
They say you and Monteil... Be careful.
Болтают о вас и Монтейле.
I'm sorry. I'm a common, ignorant girl and in my station I have to be careful.
Простите, но я простая, неученая девушка и должна быть осторожна.
Come along and be careful.
- Следуй и будь осторожен.
You are 16 going on 17 Baby, it's time to think Better beware Be canny and careful
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you.
В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
Be careful, it's the original staircase and it's narrow.
Ocторожно, гоcподин комиccaр, лecтницa крутaя, eщe того врeмeни.
Be careful and take it easy
Ну, давай.
There's one thing I've learned in court. Be careful when you're tired and angry. You may say something you'll regret.
Слушай, в суде я понял одну вещь - когда ты устал и обозлен, ты можешь сказать то,
And now be careful.
А теперь будьте осторожны.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Mrs. Durant, it was only a temporary filling, and you were warned to be careful.
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
And, for goodness sakes, do be careful.
И во имя всего святого, будь осторожен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]