English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And true

And true translate Russian

5,466 parallel translation
Of melodies pure and true
На чистые и верные мотивы -
Yeah, sentient Synths... and true AI.
Да, разумные Синты... И настоящий искусственный интеллект.
It's a dream come true that's ready to be passed down to the next generation, and the next and the next.
Это сказка, ставшая явью, которую будут передавать из поколения в поколения. Снова и снова.
Detective Bosch, is it true that the victim was a prostitute and that her body was found in a dumpster?
Правда, что жертва была проституткой, а её тело нашли в мусорном баке?
"My true name will come out in due course, " and it is a name that no one will ever forget.
" Моё имя станет известно в свое время, оно останется в памяти людей навсегда.
I think they have suppressed our true history and written one that's favourable to Rome.
Я думаю, они замалчивали нашу историю, а писали вместо нее то, что угодно Риму.
" I swear to be a true and faithful councillor to the king's majesty
- Клянусь быть истинным и верным слугой Его Величеству Королю как один из членов его Тайного Совета.
I swear to be a true and faithful councillor to the king's majesty as one of His Highness'Privy Council.
Его Величеству Королю как один из членов его Тайного Совета.
But if what you're saying is true and Jamie really is Ghost, then I need to know that for sure.
Но если то, что вы говорите, правда, и Джейми – Призрак, я должна знать наверняка.
And if that one scene was ripped directly from my life, is everything else in the book true?
И если эта сцена была выдрана из моей жизни, то все остальное в книге правда?
It's not true, though, and it's not like she's available, anyway.
Это неправда, к тому же, она несвободна.
And I understand why you think that, but I'm positive it's not true.
Я понимаю, почему ты так решила, но, клянусь, это не так.
I know you want it to be true, and I love you for it.
Я знаю, ты хочешь, чтобы это было правдой, и я люблю тебя за это.
And while it's true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal us, to restore relationships and connections we thought were lost forever.
И хоть это и правда, что никакое искупление не может изменить прошлого, но оно может излечить нас, восстановить связи и отношения, которые, как казалось, утрачены навсегда.
Exposure always looms, And you can never, ever be your full, true self - -
Всегда есть возможность разоблачения, и ты никогда не будешь полностью уверена в безопасности...
Will we be able to stay true to who we are, or will we succumb to the pressure of Destiny and become something else entirely?
Вопрос лишь в том... сможем ли мы остаться верны самим себе, или уступим нажиму судьбы. И станем чем-то совсем другим? Чем-то бесчеловечным?
- My wish came true. - What did you wish for? For Drill make you and daddy love each other again.
Ранее в "Шёпоте"... – Моё желание исполнилось.
He said, yes, that was true, but things were very busy right now, and he wasn't sure if he could help me.
Он согласился, но сказал, что сейчас у них всё занято, и он не уверен, сможет ли мне помочь.
And as you know, my visions always come true.
А мои видения всегда сбываются.
And when I looked into your eyes I knew it was true
Когда заглянул тебе в глаза То знал уже наверняка
And what are Mr. Shanks'true intentions?
А каковы истинные намерения мистера Шэнкса?
♪ And I ride to save my one true love ♪
А я еду, чтоб спасти любовь свою
But anyway, the point is, it's the hardest thing in the world to find someone who is true to themselves, and it's the thing I love most about you.
Дело в том, что труднее всего на свете найти того, кто верен себе. Вот это я в тебе и люблю.
But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true.
Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так.
Whatever Hugh does and whenever he comes back - even if he doesn't - my heart remains true to his.
Как бы Хью ни поступил и когда бы ни вернулся - даже если не вернётся - моё сердце останется верным ему.
And I can't believe it's true. - He went white.
Не могу поверить, что это правда!
I'm just saying I know what would make sense, and if it's true, before we do anything, we should know who we're dealing with.
Я лишь говорю, что в этом есть смысл, и если это правда, то прежде, чем что-то предпринять, мы должны понять, с кем мы имеем дело.
Lord our God, you are the hope of Israel, and all who forsake you shall be ashamed, for they have forsaken the one true God, the fountain of living water.
Ты, Господи, надежда Израилева, все, оставляющие Тебя, посрамятся. "Отступающие от Меня будут написаны на прахе, потому что оставили Господа, источник воды живой".
It's about finding true love, and I will win.
Поиски настоящей любви, и я непременно выиграю.
I play that over and over in my head till it comes true.
Я прокручиваю его в своём сознание снова и снова, пока оно не сбудется.
My one and only true love.
Моя единственная настоящая любовь.
- Well, if that's true, all the more reason to show up and fix it.
- Ну, если и так, то теперь есть еще одна причина, чтобы показаться в участке и все исправить.
I should have seen that Shannon wasn't really a true friend... and that you were always my best friend.
Мне стоило сразу понять, что Шеннон не была настоящей верной подругой, и что ты всегда была моей лучшей подругой.
And is that not true?
Но это не правда?
Aye, and all of it true.
Да, и это чистая правда. Так насчет моей сделки...
I am your constant and your--your true north, and when everyone else has abandoned you, where will I be?
Я твой постоянный и истинный север. И когда все бросят тебя, где буду я?
if what they say is true... [whispering] We'll be able to defeat the Evil Queen once and for all.
Это дерево... если то, что они говорят - правда... Мы сможем победить Злую Королеву раз и навсегда.
- And if it's not true...
И если это не правда...
And according to my experience, the worst is always true, especially with couples.
А мой опыт подсказывает, что худшие подозрения подтверждаются, если речь идет о семье.
The Marsac Group's reaction shows the accusation is serious and undoubtedly true.
Реакция концерна "Марсак" доказывает серьезность и обоснованность обвинения.
That's all true, but I'm willing and ready to learn.
Все это так, но я мечтаю найти тут свое место и чему-нибудь научиться.
MANUEL : And it is as true now as it was then.
Как тогда так и сейчас - это правда.
We serve only video, the one true queen, and her faithful consort, audio.
Мы служим лишь видео, одной истинной королеве, и ее верному супругу аудио.
Britta's Party, based on a true story of fun and no rules.
"Вечеринка Бритты", основан на реальной истории веселья и беспредела.
A Reich that needs the blood and sweat of true Germans.
Рейх, которому нужны кровь и пот истинных немцев.
If that were true, why then am I here, with bombs falling, risking life and limb?
Если бы это было так, зачем я играл бы здесь под бомбами, рискуя жизнью и здоровьем? Зачем?
♪ And you know it's true ♪
♪ And you know it's true ♪
I think if you think that God exists, then He does, because your faith and your actions bring His presence into the world, and the same is true of love.
Если вы считаете, что Бог существует, значит, так и есть, потому что ваша вера и ваши действия приносят Его в мир. То же самое справедливо для любви.
- You have said what is in your heart, and what is true.
- Ты сказал то, что у тебя на душе, и это правда.
You are one of the most... True and honest and good women I have ever known.
Ты одна из самых... настоящих, честных и хороших женщин, которых я когда-либо знал.
If what you say is true, and you are actually our friend, then why am I still a prisoner?
Если ты говоришь правду, и вы на самом деле наш друг, то почему я все еще пленник?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]