English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At least for me

At least for me translate Russian

423 parallel translation
Was pretty easy, at least for me.
Было довольно легко, по крайней мере для меня.
- At least for me.
- По крайней мере, для меня.
Either way, afterwards it'll still be the same, at least for me.
После всего, ты останешься таким же, по крайней мере, для меня.
At least for me it has.
По крайней мере - для меня.
I think I found what painting means, at least for me.
Я думаю, что поняла, что значит рисование, по крайней мере, для меня.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
I shoot myself and the world is gone at least for me
Застрелюсь - и мира не будет, по крайней мере, для меня.
Can't you answer the door at least for me?
Ты что, не можешь даже дверь открыть, по крайней мере, для меня?
At least he had some excuse for kicking me around.
У него хотя бы есть оправдание.
If you can't show any respect for me, show at least a little for Judge Sobler.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
Trudy told me what you done for her, at least, what you tried to do.
Труди рассказала мне, что ты сделал для нее, по крайней мере, то, что хотел сделать.
For me at least.
- Да, для меня.
Dr. Hamilton always kept me in bed for at least two weeks.
Доктор Гамильтон всегда держал меня в постели не менее 2 недель.
- Richet. At least no one can reproach me for not being faithful to the police force.
По крайней мере, меня не упрекнешь, что я изменяю полиции!
At least you could dig for enough to play me some music.
Слишком жадный, чтобы я могла послушать музыку.
They left for the bridge, they've kidnapped me, at least 5 of them.
Они поехали к мосту. Похитили меня. Их по крайней мере 5.
I assure you, when the Cellini Society chose me to bid for this masterpiece, I thought, whatever happens, at least I shall see Lady Warren again.
Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но я хотя бы вновь увижу леди Уоррен.
At least, don't blame me for having ambitions for you.
По крайней мере, не упрекай меня в том, что у меня в связи с тобой амбициозные планы.
A couple of hours at least unless you see parents for me.
На несколько часов, по крайней мере,... - если ты не займешься с этими родителями.
At least for the likes of me.
По крайней мере не для меня.
Please let me stay on for a couple of days at least, Chief.
Ну, оставь меня здесь на пару дней, начальник.
At least it gives me a chance... to separate Glabrus from Crassus for a while.
По крайней мере, это даёт мне возможность... отделить Глабра от Красса.
Yes, I've been told about that. Before I thought you took me for a judge or at least an official of the court.
Что вы перепутали меня с одним из судей или со служителем суда.
It seemed evident that mine was not, at least, the most hideous of fates, To have been buried alive in my grave was not the one that had been reserved for me.
я вздохнул свободней. я пон € л, что мне уготована, по крайней мере, не сама € зла € участь - быть замурованным заживо.
At least, not for me.
Для меня, по крайней мере.
At least one bed's enough for me.
По мне так и одной кровати достаточно.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Well, it was for me, at least.
По крайней мере, для меня.
If my death is to have any meaning, at least tell me what I'm dying for.
Если вам нужна моя смерть, то хотя бы скажите, за что я умираю.
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Will you at least cover for me while I go home and have some dinner?
- Как прошла твоя ночь?
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Martin... I'd good memories of Martin. I'd a wife... who didn't love me but at least seemed too good for me.
У меня была жена... которая меня не любила, но, всё-таки, хорошо ко мне относилась.
"Yet it seems to me," said Porthos, "that for such an..." "... expedition... we should have at least brought our muskets. "
— Но мне кажется, — вмешался Портос, — что для подобной... экспедиции следовало бы захватить мушкеты.
At least for me.
В отличие от нас с тобой. По крайней мере для меня.
If you don't care about yourself at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
For me, at least ".
Мне, по крайней мере ".
"For me, at least".
"Мне, по крайней мере".
And so, not being able to reconcile a scientific understanding of the world with a purely political one I've wasted away in my search for the ultimate truth or at least of that something which would make me catch a glimpse of the truth something that would give some meaning to my life.
И вот, не будучи в состоянии примирить научное понимание мира с сугубо политическим я зачах в своих поисках истины в последней инстанции или хотя бы чего-то, что заставило бы мельком эту истину лицезреть чего-то, что привнесло бы некий смысл в мою жизнь.
If he comes out of shape, at least it's less hassle for me.
Если он будет не в форме, это меньше проблем для меня.
At least when it comes to the crunch, they'll be voting for me and not Rolus.
По крайней мере, когда наступит решающий момент они проголосуют за меня а не за Ролуса.
As for me, if I received a doctorate, at least 70 percent of it comes from the apparatus that Gosha invented.
А я своей докторской диссертацией на 70 % обязан приборч, который сделал Георгий Иванович.
You can at least, for Christ's sake... lie to me.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
At least it works for me.
У меня так получается.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
All right, I'm a rat. There's no hope for me. But even I have a right to defend myself, at least to explain.
Ладно, я - дрянь, но даже у меня есть право оправдаться.
For all your incompetence, I was beginning to think you were at least loyal to me. You're very good actors.
При всей вашей некомпетентности, я считал, что вам можно доверять.
At least, it has for me.
По крайней мере, для меня.
At least tell me why Haynes did four years for a joyride, huh?
Ладно. По крайней мере, скажи мне почему Хейнес сидел четыре года за увеселительную прогулку?
He would have given me two for it, at least one.
За это он бы мне дал ещё двоих. В крайнем случае, одного.
But at least let me take the boat out for one last spin.
Только дай мне еще разок прокатиться на лодке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]