English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At my age

At my age translate Russian

528 parallel translation
At my age... I'm pregnant?
В моем возрасте... и беременна?
Could you imagine me in school at my age?
Давно это было - не помню.
Why should I commit suicide at my age?
Почему я должен совершать самоубийство в моем возрасте?
And at my age, that ain't so good.
А в моем возрасте, это вредно.
He congratulated me on my ability to see... so clearly at my age... on my ability to face the inevitable.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться... с неизбежностью.
But at my age, you're lucky if the pilot light doesn't go out.
Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово.
I need hardly add that any man who has lived as I have and who indulges, for the first time, in parenthood at my age deserves all he gets.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Imagine, at my age, to have to learn to play a harp.
Представьте, в мои годы учиться играть на губной гармошке.
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims.
Дело в том, что... Простите за настойчивость, в моем возрасте люди становятся капризными.
- Not at my age.
Ну что Вы, в моем-то возрасте.
At my age that's my life, that means my entire life.
10 лет. В моём возрасте, это целая жизнь.
At my age, I wouldn't go to San Jeronimito for all the gold in the world.
В своем возрасте, я ни за что не поеду.. .. в Сан Херонимито
- I don't. Not at my age anyway.
- А я нет, не в моём возрасте.
I can't go around bare-assed - not at my age.
А что мне надеть? Я не могу ходить с голой задницей!
At my age, there's no second chance.
Знаешь, Макс, в мои годы не начинаютжизнь заново.
At my age, one misses all manner of things!
В мои годы люди ничего вокруг себя не замечают!
Then you make a fool of yourself and at my age that is not very becoming.
Потом ты ведешь себя как дурочка, а в моем возрасте это не очень прилично.
Mr. Inspector, it's very difficult to change my profession at my age.
Сеньор инспектор, в моем возрасте, очень трудно сменить профессию.
I've never worried about the audience, and I'm not about to start now, at my age.
Я никогда не беспокоюсь о зрителе и не собираюсь начинать это делать сейчас, в моем-то возрасте.
At my age, a birthday is a time to turn all mirrors to the wall. Nonsense.
В мои годы только от зеркал прятаться в день рождения.
They're too strong for me. At my age, the cough, you know...
Знаете, для меня слишком крепкие...
- At my age I can afford to do all sorts of things, my sweet.
- Именно в моем возрасте средства бывают самые разнообразные.
Negresses already have children at my age.
У негритянок в моем возрасте есть уже дети.
At my age you sucked your fingers.
В моем возрасте вы только сосать палец умели.
It's painful that, at my age, I have to understand some people are just capable of anything.
Печально в мои годы понять, что люди способны на все.
It'll be nice to roll round in the grass at my age.
Буду на старости лет валяться на травке.
At my age?
В моем возрасте?
At my age, no one's hungry!
- О, я не голоден. В моём-то возрасте...
But at my age I can indulge a few whims, can't I?
Но в моем возрасте позволительны некоторые прихоти.
At my age, they don't grow back.
- Да, но уже без зубов. Но я не могу их вырастить.
Am I supposed to be jealous at my age?
Я уже не в том возрасте, когда ревнуют.
Please, look, it'll never heal, not at my age.
Пожалуйста, посмотрите, они не заживут, не в моем возрасте.
Ahh, it's all this physical exercise at my age.
Все эти физические нагрузки в моем-то возрасте.
But at my age, women are a closed chapter.
Но в моем возрасте женщины - это пройденный этап.
- A school? At my age?
В моём возрасте?
At my age...
В моём то возрасте...
At my age...
В моем возрасте...
I just love it if I could get involved with a beautiful young poet at my age.
Будет чудесно, если я сумею сойтись с молодым красивым поэтом, в моем-то возрасте.
It's a wonder I can not be an old hag at my age!
Удивительно, что я не превратилась в старуху до времени!
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
At my age I'm left with nothing but watching.
В моём возрасте мне остаётся только смотреть.
Oh, no, you don't - not at your age, my dear.
О, тебе не стоит... не в твоем возрасте, дорогая.
At your age, I think it's beautiful to struggle for the human possibilities. Not to say I hate the sun because it don't light my cigarette.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету.
I met the late rajah exactly once, at the age of seven... before my parents sent me to England for my education.
ћы виделись с покойным раджей только раз, когда мне было семь, прежде чем родители послали мен € учитьс € в јнглию.
I could, perhaps, just like any other man... although not for much longer at my age.
Просто моему возрасту это уже несвойственно.
At my age, memories aren't enough.
Воспоминаний?
At my age, you had 2 children.
В моем возрасте у тебя было 2 детей.
At my age you're living on hold.
Начинаешь жить вполсилы.
My kids at her age, they would know.
Мои бы дети в ее возрасте знали бы!
Not at your age my lad, and not against these dirty Clantons.
Не в твоем возрасте, парень, и не против этих грязных Клантонов.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]