English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At my home

At my home translate Russian

1,349 parallel translation
But I would be honored if you'd come to a party at my home.
Но для меня было бы большой честью, если бы вы пришли ко мне на вечеринку.
I spent most of my spare time here at my home.
Большую часть своего свободного времени я провел здесь, у себя дома
Do you think we can have my bridal shower at my home group?
Как ты думаешь, можно устроить девичник в моей домашней группе?
My mate's got one of these at home.
У моего приятеля есть одна такая дома.
So my advice is to clean up your show at home, take your forces off our lands, correct yourselves, fix your society, alright?
Мой вам совет, поправьте ваши шоу дома, выведите войска с наших территорий, исправьтесь, исправьте ваше общество, ладно?
One day, you'll be sitting at your computer, writing one of your little music books, and your daughter will come home with a big, angry policemanwho'll throw you in jail because, "daddy touched my poozle."
Однажды, ты будешь сидеть за компьютером, писать одну из своих музыкальных книжек, и твоя дочь придёт домой с большим, злым полицейским, который бросит тебя в тюрьму, Потому что : "Папа трогал мой пирожок".
- At home, with my husband.
- Дома с моим мужем.
are you staying late again, or can i finally have dinner at home with my wife?
Сегодня опять допоздна работаешь, или мне удастся поужинать дома со своей женой?
There's me and my wife at home, then the widowed daughter...
Что я мог еще сделать в таком состоянии? Легко говорить "успокойся". Там, дома моя жена, овдовевшая дочь...
I told them I was going to do it at home, like my mother used to do.
А я сказала, что буду рожать дома - как мама наша рожала.
My mom is at home.
Моя мама дома.
Why don't you step into my office and you make yourself at home.
Подожди в моем кабинете. Чувствуй себя, как дома.
When I'm driving home at night after a long day at work, all I can think about is getting to my baby.
Когда я еду домой, ночью, после долгого рабочего дня, все о чем я могу думать, это мой ребенок.
i'm living with my, uh, parents at home, which, uh, well, sucks.
Я живу со своими, эм, родителями, что, ну, эм, херово.
- you don't ¡ ª - i've spent my life waiting, waiting for you to finish med school, waiting for you to come home at night, waiting for you to leave that... woman.
Я провела свою жизнь в ожидании... Ожидая когда ты закончишь медицинский институт, ожидая, когда ты ночью вернешься домой, ожидая, когда ты уйдешь от той... женщины.
But I left my goalies at home.
Но я забыл дома свои ворота.
I got kids of my own at home to look after.
У меня дома свои дети, за которыми нужно присматривать.
Tragically, no. I was all psyched to meet him at the Miami Beach marina but this bullpen's my home till we finish this.
Я должна была встретиться с ним на пристани, но, пока не закончим, буду жить тут.
I left the rest of my cash at home, which I can call it because I live there.
Я оставил наличные дома, который я могу так назвать, потому что я там живу.
I saw you there, at the nursing home with my mother.
Я видела вас там, в доме ухода с моей мамой.
I left my wallet at home.
Я забыл свой бумажник дома.
I drag myself out of bed at 4 : 00 in the morning, go home, get dressed, come in here, and he doesn't even mention my name?
Я вытащила себя из постели в 4 утра, сходила домой, переоделась, Пришла сюда, и он даже не упомянул мое имя?
Lousy Reverend, he's having my sex while I'm at home with Marge not doing anything sensual or erotic.
Чёртов преподобный, наслаждающийся сексом, в то время, как... дома Мардж не делает ничего чувственного или эротического.
When I'm at home at night in my own house in my sweats, drinking some red wine, watching my mystery stories, the last thing in the whole godforsaken world I want to hear is the voice of Michael scott.
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на всем чертовом свете я хочу слышать голос Майкла Скотта.
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
My husband always kept a dagger at home.
Мой муж всегда держал дома кинжал.
You know, I was okay when you asked me at the party and in the cab, when we got home, before and after I brushed my teeth.
Я была в порядке, когда ты спросил меня об этом на вечеринке, и в такси, и когда мы вернулись домой, и, даже, до и после того, как я почистила зубы.
I remember, when I was a kid, I... Just lay in bed at night and... Just wish my dad would come home.
Помню, в детстве, когда я ложился спать, то загадывал желание, чтобы отец вернулся домой.
- At home, but I'm on my way.
- Пока дома, а что случилось?
Now I can just move on to my next plan, which is to stay at home and.
Это хорошо. Теперь я перейду к моему следующему плану, который состоит в том, чтобы остаться дома и...
Which means that you have my tanzania peaberry on my desk When I get here in the morning, And you keep our ass in that chair at night until you're sure I am at home in my jammies.
Это означает, что ты принесешь танзанийский кофе мне на стол, когда я буду здесь утром, и ты держишь свою задницу на стуле ночью пока не удостоверишься, что я дома в своей пижаме.
You take Yeon Doo home. My car's still at the arboretum.
Вдруг Ги Чхан что-то заподозрит?
I was just sitting at home watching cartoons, playing video games with my cousin, and she came in there.
Я сидел себе дома, смотрел мультики, играл в видеоигры с кузеном, и тут она входит.
Uh, no. L-I was just at home, uh... practicing my new twist on the twist... and I overheard it on the news.
Эээ, нет, я был дома, тренировал свой новый твист и услышал новости.
I get home, I look at my paycheck. It's so skinny.
Домой прихожу - при таких заработках не разгуляешься.
Simon doesn't know he's adopted, or about his illness... and I like to deal with these issues when my husband is at home.
Симон не знает о том, что был усыновлён. И о своей болезни тоже. Об этом я буду говорить только в присутствии мужа.
My wife is at home with that...
Моя жена дома с этим...
At home, than an házõrzõ dog, I lick away at my wounds, and I struggle out again.
Дома, как собака дворовая, залижу раны, и снова выкарабкиваюсь.
In the boot Suzy, at home with my child Adam, with my friends, Luisa.
Здесь Сьюзи, а дома со своим сыном Адамом и с друзьями я - Луиза.
Is my niece at home?
Племянница дома?
I've got two kids at home and my husband's got brain damage.
У меня дома двое детей, а у мужа травма мозга.
This is an azalea flower that blossomed at my country home.
Это букет из азалий, которые цвели в моей родной деревеньке.
My father used to play in the orchestra back at home.
Дома мой отец играл в оркестре.
You know, I had six hang-ups from him on my caller I.D. at home.
Ты в курсе, что он шесть раз звонил мне на домашний и бросал трубку?
My baby made the choice to be at home and not at work.
Моя малышка сделала выбор, быть ей дома или на работе.
And now that I think about it - choices you can wax my car and my mobile home at once, huh?
Я вот еще о чем подумал - можешь еще автомобиль и вагончик отполировать, а?
Look, when I go home, basically, I check my balls at the door, and that's fine.
Слушай, когда я дома, то я просто причиндалы оставляю за дверью, и нормально.
I left the car at home in case my wife needs it.
Я оставил машину дома, в случае если она понадобится жене.
I stay at home in front of my TV watching movies all for free.
Я останусь дома перед своим телевидением И смотреть все кино бесплатно.
I left my pregnant wife at home.
У меня дома беременная жена дома.
Funny Juri in school, hard working Juri at home with mom, cheerful Juri I show to my dad...
Веселая Дзюри в школе, упорно учащаяся Дзюри дома с мамой, неунывающая Дзюри, которую я изображаю для папы...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]