English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Can i say something

Can i say something translate Russian

501 parallel translation
- Can I say something?
- Разреши мне кое-что сказать?
Can I say something, please, sir?
- Могу я кое-что сказать, сэр?
Can I say something to you?
- Бен, могу я задать тебе один вопрос?
Can I say something to you? I know what you're gonna say...
Когда у тебя свидание с инженером с окладом в $ 20000, ты говоришь : "До свидания, увидимся позже."
- Can I say something to you?
- Могу я вам кое-что сказать?
Can I say something, sir?
Разрешите мне сказать!
Can I say something?
Можно я скажу?
Can I say something?
Я могу сказать?
- Can I say something?
- Можно мне сказать?
Can I say something?
Можно я скажу кое-что?
Can I say something?
– Извините. – Ясно. Это важно.
I don't want to sound like a jerk, but can I say something to you, Jade?
Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Can I say something?
Можно мне теперь?
Mister, can I say something to you, please?
- Простите, господин, можно вам кое-что сказать?
Can I say something to you?
Могу я сказать вам кое-то?
Uh, can I say something?
Можно мне сказать?
Can I say something?
Можно начистоту?
I can't just give it to you. you have to say something, come on... here, here... shit!
Э, я не могу вот так просто отдать их тебе. Скажи же что-нибудь... На.
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Now that I look at you, there's something in what you say. Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do.
3наешь, я сейчас посмотрел и, по-моему, понял, о чем ты толкуешь.
Say Victor, can I tell you something?
Скажи, Виктор, могу я тебе сказать кое-что?
When I say something, you can believe it.
Когда я говорю что-то, вы можете этому верить. Оставьте меня в покое.
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
И когда я говорю, что посмотрю можно ли что-то сделать я говорю это не просто так. Это - закон! Мы можете на меня положиться!
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите..... когда не может подобрать нужные слова.
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Но скажу я вам, как можно бороться, если даже этого не видеть?
I don't know, but perhaps there is another approach that we can take something new altogether, some new approach. What would you say?
Я не знаю, но, может быть, мы найдём другой подход какой-нибудь совершенно новый, совсем иной подход.
Say something to us. No, I can't.
не могу!
Well, c-can't we talk about something else? I don't know what to say to you. I've never spoken to you before.
Разве нельзя найти... хорошую девушку твоего возраста, которая бы тебе помогла?
I'm sorry, but if the student can not something to remember him always say again!
прости, но если школьник не может что-то вспомнить, емт всегда говорят повторить!
If I wanted to ask you to say nothing to anybody... to get me something to eat, until I can walk again.
А если я попрошу никому ничего не говорить обо мне... пока я снова не смогу ходить?
- I can't behave like everybody else. When I think something, I have to say it.
Всегда говорю именно то, что думаю.
You expect me to say something when I can't breathe?
Ты хочешь, чтобы я говорил, когда я и дышать не могу?
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
How come Anne-Mette can say something and I can't?
- А что, Анне-Метте говорить может?
- Can I ask you something before I say goodbye?
- А? - Могу я на прощание вас кое о чем спросить?
But I can barely see, so say something.
Да я уже почти ничего не вижу. Ну же, скажите что-нибудь.
Every time you say something, you turn away... or get under the table so I can't see your lips moving. That's not the case, Julia.
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
If I say Mikey can do something and you say he can't then you cut my nuts off.
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет.
Say something good to your wife now. I can't stand it.
- Ну что, ты готов отправить жене сообщение?
Well, maybe it means something, maybe it don't, but, um - Well, I can see why the gravedigger say he went to work the very day Hamlet was born. I mean
"Он кровь свою смешал с моей И братом сделался родным теперь".
Can I just say something a minute?
Могу я что-то сказать на минуту?
Look, can't we say that you believe in something and I don't?
Можем мы договориться, что ты веришь во что-то, а я нет?
Can I say something?
Скажи мне.
But before I can say goodbye there's something I really need you to know.
Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что.
I can't say. ... 0.5 I'm assuming that something happened during the incident.
Не могу сказать точно.
Can't you say "I'll shoot you!" or "I'm gonna blast you!" or something!
Сказал бы "Я стрельну в тебя!" или "Я тя ща подорву!" или ещё что-нибудь!
Something I can send to my brothers and say, " Look at me.
Послать братьям и сказать :
No, but I can guess and say it was something old.
Нет, но судя по всему, нечто старое.
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll just catch the next one."
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
I dare say something can be arranged.
Ну, придумаем что-нибудь ещё.
Big Tobacco is a big story, and you got something important to say. I can tell.
- Табачные компании - серьезный сюжет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]