English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come together

Come together translate Russian

1,502 parallel translation
I know sometimes Max and I come together, but, aren't you supposed to be my therapist?
Да, иногда мы с Максом приходим вместе, но, разве вы не мой доктор?
"we've come together in this emergency."
"подобно музыке, остановить которую не в силах никакие границы".
"And when we finally come together, " I want you to hold me.
" И когда мы, наконец, встретимся, я хочу, чтобы ты обнял меня.
A part of me never gave up On the idea that we would Finally come together eventually.
Часть меня не переставала верить в то, что, в конце концов, мы будем вместе.
Maybe the two of us could come together in some way,
Может мы могли бы сходить куда нибудь вместе,
We've come together, Across the universe, to form the legion...
Мы пришли вместе, через вселенную, чтоб создать легион...
Today we come together to remember the life of Roger Andrew Dawson.
Сегодня мы собрались, чтобы почтить память Роджера Эндрю Доусона
If the lies... hadn't come together.
Если бы одна ложь... не порождала другую.
And so these one-celled organisms come together as a single body.
И таким образом одноклеточные организмы вместе составляют новое тело.
Then we'll come together.
Тогда мы приедем вместе.
Yes, it's come together beautifully in the back.
Сзади красиво смотрится.
Then we come together to share our faith.
И только потом мы собираемся, чтобы разделить нашу веру.
The Bible Tells Us That In Times Of Crisis, We Should Come Together In Prayer.
Библия говорит, что во время кризиса, мы должны собраться вместе и молиться.
- Absolutely. - Too much fun. I'm so happy that I could give you a reason to come together and become friends.
абсолютно слишком весело я так счастлив, что смог дать вам достаточно причин, чтобы объедениться и стать друзьями
- Did you two come together?
Вы пришли вместе? - нет.
- did you two come together?
- Вы пришли вместе?
Did u two come together?
Вы двое пришли вместе?
We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Перед лицом Бога, Отца, Сына и Святого Духа, мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
A remarkably concise series of events are starting to come together from that day.
Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.
I may not have voted for you, but now is a time for us to come together.
I may not have voted for you, but now is a time for us to come together.
We'll come out over dessert, together, and when it's done, we'll head back on the boat, go back east, and we will be free, Tom.
Мы появимся на десерте вместе и после него мы сядем на лодку чтоб вернутся на восток и мы будем свободны, Том.
Our mission was put together to come here to rescue survivors.
Наша миссия состояла в том, чтобы прибыть сюда для спасения выживших.
Pull it together, Mr. Easton. Come on!
Мистер Истон, выпустите нас!
So there are the two halves that come out of the machine, and you can glue them together to make an entire handle, and attach them to prototypes such as this so we can go out and feel the
Итак, у нас есть две половинки одной ручки, которые напечатал станок. Мы можем склеить их вместе, чтобы уже цельную ручку установить на пробный образец вроде этого, дабы в реальности почувствовать комфорт и работоспособность изделия, а также удостовериться, в том что компьютерная модель действительно отражает наш замысел.
I've discussed this with my clinical supervisor who agrees, and we've come up with some recommendations together.
Я уже обсуждала это с моим начальством, и они согласны, и мы вместе разработали вам некоторые рекомендации.
You come with her and we'll talk together about the memories that have triggered all this.
Приходите вместе с ней, и мы вместе обсудим те воспоминания, которые вызвали всё это.
You come in with her and we'll talk together about the memories that have triggered all this.
Приходите вместе с ней, и мы вместе обсудим те воспоминания, которые вызвали всё это.
Come to my place, we'll stick together.
Побудем вместе.
He and Hood are together now, and with all that stuff locked up in your courtyard, just waiting to be stolen, how long do you think it'll take before they come in the same way I did?
Теперь они с Гудом вместе, и, учитывая все те вещи у тебя на дворе, которые так и просятся, чтобы их украли, как ты думаешь, как скоро они пойдут моим путём?
You see, I want him to come looking for me and I want you to help him to put the pieces together.
Понимаешь, я хочу, чтобы он начал искать меня и я хочу, чтобы ты помог ему сложить все кусочки вместе.
Hamlet return'd shall know you are come home. We'll set on those who'll praise your excellence, and for your rapier most especially, bring you in fine together and wager on your heads.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам, на всех углах вас будут славословить вслед за французом.
I asked you to come over, just to see if there's any possibility of the two of us raising this baby together, helping each other out, just for the sake of the baby.
Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
I mean, she seemed really upset the night that she told me about you and Nikki, so it was just to think of you guys together is kind of where did that come from, you know?
Просто она... выглядела убитой в ту ночь, когда она мне рассказала про тебя и Никки, поэтому это так странно, что вы теперь вместе, понимаешь?
Come on, let's stay together. - We're a team, right?
Да ладно, давайте останемся вместе, мы же команда, верно?
Maybe someday when my body's completely wrecked and your singing days are over, we can come back here and... grow old together. Who knows?
Ты знаешь?
Come, let's go together.
Выходим вместе.
Why don't you come in with me, and we can talk to the district attorney together.
Почему бы вам не пойти со мной, мы можем вместе поговорить с окружным прокурором.
These pine panel boards, put these together, will come in at round about L7.50...
Эти сосновые доски, соедините их друг с другом, обойдутся вам где-то в 7,5 фунтов.
- well come on honey let's call them together.
Ну, давай, милый, будем звать их вместе. - Хорошо.
Come on now let's get together in perfect harmony
# Come on now, let's get together in perfect harmony... #
I knew you lot would put two and two together and come up with five.
Я знал, что вы многое на меня повесите. - Вы уже что-то придумали, да?
We are come here together before god and these witnesses to join in Holy matrimony Henry VIII, King of England and France, defender of the faith, Supreme Head of the Church of England, and the Lady Jane Seymour.
Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур
I should have known that nothing good... was gonna come of the two of you spending time together.
Я должна была знать, что ничего хорошего не получится, - если вы двое будете проводить время вместе
You're so delusional, you put together a small army to make some fictional prophesy come true.
Ты настолько погрязла в фантазиях, что собрала маленькую армию, ради того, чтобы сбылось сказочное пророчество.
If this works, Claire will never come to the land, and they'll always be together, just the way they're meant to be.
Если сработает, Клэр никогда не попадет на остров, и они всегда будут вместе, -... как и должно быть.
Together, every day for weeks to come.
Вместе ежедневно на много недель вперед.
But the movie's almost over and then you can come back to Tree Hill and we can finally be together, right? Yes, of course.
Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
You must never admit defeat in life. And though you may come upon hard and painful times, I want you all to sit together and eat as a family.
Никогда не сдавайтесь. как дружная семья.
We'll come up with a brilliant plan. Together.
Или, если вы можете подождать, я могу предоставить вам цветные пробные снимки где-то через час.
Holding up our little hands to them, let's make stardust together and a brightly shining eternity... The day may come when we say goodbye The seasons will still make their rounds
И навсегда бесконечность осветим тогда. 400 ) } И всё равно зиме на смену пусть придёт весна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]