English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't play stupid

Don't play stupid translate Russian

49 parallel translation
Don't play stupid!
Ну не валяй дурака!
And don't play stupid, ok?
Не делайте из себя дурачков.
Don't play stupid with me, partner.
Не прикидывайся дурачком, партнёр.
Don't play me for stupid.
Не делайте из меня дуру.
- Don't play me for stupid.
- Не держите меня за идиота.
Go ahead and ask your stupid question, before I pass out and you don't have anybody to play with.
Ну, задавай свой дурацкий вопрос, а то я потеряю сознание, и тебе не с кем будет играть.
Don't play fucking stupid.
Не прикидывайся идиотом. Ты это сделал?
I'm out. I don't have to play your stupid games.
И я больше не должен играть в твои дурацкие игры.
Don't play stupid.
Сын Божий.
Don't play stupid.
Не строй из себя дуру.
Oh, don't play stupid, Charlie.
О, не притворяйся глупым, Чарли.
Don't play stupid.
Не прикидывайся!
Don't play stupid with me... brother.
Не изображай идиота.. брат
Don't play stupid, Matt.
Не прикидывайся дурачком, Мэтт.
- Don't play stupid.
- Не придуривайся.
The gown. I don't want to play your stupid game, okay?
- Я не собираюсь играть в твою глупую игру.
And--and I realize now, Saying it out loud, it makes no sense, but I-I just- - I don't want to play some stupid game.
И... и теперь я понял, сказав это в слух, что в этом нет смысла, но я просто... я не хочу играть в дурацкие игры.
Don't play stupid.
Только ты не начинай!
Don't play stupid, tubbers.
Не строй из себя дурочку.
Don't play stupid with me, stubbles.
Не притворяйся дурочкой, шлюха.
Don't play stupid with me.
Не играйте в дурочку!
- Don't play stupid.
- Не прикидывайся дурочкой.
- What? - Don't play stupid, Walter.
- Не прикидывайся дурачком, Уолтер.
Oh, don't play stupid.
О, только не притворяйся тупым.
No, I don't wanna play stupid Charades.
Нет, я не хочу играть в дурацкие шарады.
Don't play stupid.
Не прикидывайся дурочкой.
I don't want to play some stupid game.
Я не хочу играть в какую-то дурацкую игру.
Don't play stupid and handsome with me.
Не надо тут притворяться глупым и симпатичным.
I don't want to play any more stupid checkers with the jumping and the jumping and the more jumping.
Я не хочу больше играть в тупые шашки, и перепрыгивать, перепрыгивать, снова перепрыгивать.
I take it you're not here for a drink. Don't play stupid with me, man. It's all over the Internet.
Я смотрю, ты здесь не для того, что-бы выпить не притворяйся тупым, чувак Это по всему интернету
Look, don't play me for stupid!
Не держи меня за идиота!
How long do you want to rely on the allies for our national security? Once we become a nuclear nation... we don't have to play the North's stupid games.
До каких пор Вы собираетесь полагаться на союзников в вопросах нацбезопасности? перестанем играть в идиотские игры с Севером.
Mom, I don't care about the stupid play, all right?
Мам, меня не волнует эта глупая игра, понятно?
Don't play stupid.
Не изображай идиота.
- Don't play stupid.
- Не валяй дурака.
Your stupid little play, I don't care about you.
Дурацкая пьеска, мне наплевать на тебя.
- Don't play stupid.
Не строй из себя дурочку.
Don't play stupid.
Не строй из себя дурака.
Don't play stupid.
Не включай дурака.
Don't play stupid.
- Не валяй дурочку!
Don't play stupid with me.
не притворяйся дурочкой.
Don't play with my heart, because I am stupid in love with you, and if you're not too, just say it now.
Не играй с моим сердцем, потому что я безумно влюблена в тебя, и если ты не любишь меня, просто скажи это сейчас.
It would make me feel like role play is stupid, because you're not Donna, and I don't give a shit what your degree says.
Я чувствую, что ролевые игры – это глупо, потому что вы – не Донна, и мне плевать, что говорит ваш диплом.
I don't want to play that stupid game right now, Jana.
Мне сейчас не до этой идиотской игры, Джана.
Don't play stupid with me.
Не играй со мной в дурака.
What's this about, man? Don't fucking play stupid.
- Чего ты хочешь?
Don't play stupid with me, Dre.
- Дурочку не валяй.
I don't know why I play this stupid Sudoku anyway.
Я не понимаю, почему я всё ещё продолжаю решать это дурацкое Судоку.
I don't drink, I don't curse, I don't play your stupid games.
Я не пью, не ругаюсь, не играю в ваши дурацкие игры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]