English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Even for a second

Even for a second translate Russian

164 parallel translation
It upsets me that you suspect him, even for a second.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
She was so obsessed with him that she couldn't stand to be without him. Even for a second.
Она любила его так сильно... что не могла прожить без него... ни одной минуты...
But he didn't jump ship to do it not even for a second
Но он не сходил на берег, это точно, ни на секунду.
But, right now, I can't think calmly, not even for a second.
Но я не могу сейчас быть спокойной, ни секунды.
If I let my guard down even for a second, I'll get shot down.
не сидел бы здесь.
If I weren't in the picture would you have considered, even for a second the possibility of not going on this tour?
Если бы меня не было, ты бы хоть на секунду задумался о возможности не поехать в этот тур?
He would never have parted from his armor, even for a second
Он бы никогда не расстался со своими доспехами, даже на секунду
For letting you believe even for a second that I wouldn't want to have another child with you.
За то что дал тебе поверить на секунду что не захочу еще одного ребенка с тобой.
There's no way Harpo even for a second would have believed he was looking in a mirror.
Харпо ни за что даже на секунду не поверил бы, что он смотрит в зеркало.
I'm sorry I let him bug me even for a second.
Жалею, что позволил достать себя даже на секунду.
But if you could fool them, even for a second then you could make them wonder.
Но если ты мог одурачить их, хотя бы на секунду... ты смог сотворить для них чудо.
It's not his fault. But maybe that's what happens if you touch the Doctor, even for a second.
Его вины здесь нет, но, возможно, так происходит всегда, если касаешься Доктора.
Yes, Tae-hoon, you should not let down your guard even for a second.
Да, Тей Хуни, ты не должен отходить от неё ни на минуту.
- I didn't think- - - Not even for a second.
- Я и не думала...
Did you ever, even for a second, think that it was me?
Ты когда-нибудь, хоть на секунду, думала, что это сделала я?
No one will believe it, Lois, not even for a second.
Нам не поверят, Лоис, ни на секунду.
Not even for a second.
Даже на секунду.
They could never prove for a second that he was even part of the Mafia, much less head of it, my dear.
Им не доказать его причасность к мафии, а тем более то, что он был главарем.
To doubt, even if only for a second, means to be afraid.
Усомниться даже на секунду значит поддаться страху.
We haven't a penny... lt's not enough even for second class.
- У нас и денег-то нет. Но нам ещё надо рассчитаться.
Just for a second! - Don't even try!
Чуть-чуть не получится, а много не хочу.
Each day I hope to see you if only for a second even at a distance
Целыми днями я ищу встречи с тобой, пусть на секунду, даже издалека.
did you leave the study again, even for a moment? No, not for a second.
Вы выходили из кабинета хотя бы на минуту?
But don't think for a second this makes us even, Chakotay.
Но ты не думай, после этого мы квиты, Чакоте.
He doesn't waste even a second. The same goes for approaching Marie...
Он времени зря не теряет, в том числе с Мари.
E - even if it's only a second, I will buy time for Goku-san!
Д-даже если это даст всего одну секунду я выиграю время для Гоку!
But what kind of world would we have, what options for happiness would we have in a society run by telepaths where ordinary humans are considered second-class citizens and privacy is something you don't even risk dreaming about?
Но какой мир у нас будет, какие возможности для счастья могут быть в обществе телепатов где обычные люди будут рассматриваться как граждане второго сорта а о личной жизни вы не рискнете даже помечтать?
And Brian was there, for a second. I don't think anyone even saw him.
Он и Джек Фэйри только закончили записываться в Берлине, Курт был в Лондоне с концертами....
But I wouldn't be able to leave the house for even a second!
Но ведь тогда Я бы ни на секунду не мог уйти из дома.
You don't even break for a second, do you?
Не раскололся ни на секунду.
Did you even, for a second think about how this reflects upon me?
А ты хотя бы, на секунду... подумал о том, как это отразится на мне?
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
They would need, it has been calculated and maybe it has even been demonstrated, they would need 250 frames a second, ten times faster, in order for it to be a coherent image that moved.
Голубям будет нужно, это подсчитано, если когда-нибудь им покажут кино, им будет нужно 250 кадров в секунду, в 10 раз быстрее. чтобы увидеть нормальную движущуюся картинку.
I mean, has anyone even thought about that for a second?
Я имею ввиду, кто-нибудь подумал об этом хоть на секунду?
And then I can feel unique again even if it's only for like a second.
И тогда начинаю снова чувствовать себя уникальной. Хоть на мгновение.
Of course not, Love is a very elusive thing, even if you catch hold of it for a second, it's like a fly, always trying to get away,
Разумеется, нет. Любовь - чувство эфемерное. Даже когда нам кажется, что мы поймали ее в свои сети, она, как муха, пытается выбраться.
You always look at it when you get it. Even for just a second.
Ты всегда смотришь на свой листок всего одну секунду
Don't even thing for a second that they do.
Даже и секунды и не думай о том, что они что-то изменят.
i've worked at the supermarket for two years and, even though it's happening slow, i just feel that my life's ticking away a second at a time.
И хотя жизнь проходит очень медленно, я чувствую, как она с каждой секундой утекает.
There's something amazing about Light's reasoning skills. When he sees this, he may even deduce that there is a second Kira. But the only basis for a second Kira is your explanation that the victims of those killings had committed minor crimes that never would have been punished by Kira.
Он может сам догадаться о существовании второго Киры. дающая подозрения о существовании второго Киры?
If a cochlear implant is good for one ear, it doesn't even make any sense that it wouldn't be good for the second ear.
Если слуховой аппарат хорошо подходит для одного уха, то слова о том, что он не подходит для другого уха - просто чушь.
You know, it was good having the old Louis back in there even if it was only for a second.
Знаешь, это было клево снова увидеть старого Лу хотя бы на секундочку.
Right after you follow that coop cake, if she'd put it down for even a second it's yours!
Прямо после того, как ты проследуешь за этим дивным кексом, если она положит его, через секунду он будет твоим!
Don't pause for even a second!
Не оставляйте его в покое ни на секунду.
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just for a second.
Дело в том, что хотя он и был зол. Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
I mean, even I have a second-place trophy for most Sports Illustrated subscriptions sold.
Я имею в виду, даже у меня есть награда за второе место за самое большое количество проданных подписок на Спортс Иллюстрейтед.
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was okay that I believed that he was because... well, for a little while, at least...
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
Even alumni lobbied dean Bowman hard for a second chance.
Так как твердолобый декан Боуман не часто дает второй шанс.
Even for an experimenter driving a fast car, it's a long ride, yet the electrons that fly along the accelerator do the journey in a hundred thousandth of a second.
Даже для экспериментора, сидящего за рулем скоростного автомобиля, это долгий путь а электроны, перемещающиеся по ускорителю, проделывают этот путь за одну тысячную секунды.
And even though the world goes on for eons and eons you are only here for a fraction of a fraction of a second.
И хотя мир существует целую вечность вы живете в нем лишь долю доли секунды.
But not enough to stop gambling for even a single second.
Но не настолько, чтобы перестать играть хоть на секунду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]