English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Good memories

Good memories translate Russian

194 parallel translation
At least I had good memories of my husband and our love.
По крайней мере у меня есть память о муже и о нашей любви.
Martin... I'd good memories of Martin. I'd a wife... who didn't love me but at least seemed too good for me.
У меня была жена... которая меня не любила, но, всё-таки, хорошо ко мне относилась.
It's easy to talk about, when you only have good memories.
Хорошими воспоминаниями всегда приятно поделиться.
I had some very good memories there.
У меня много хороших воспоминаний об этом месте.
What good memories, your mother and father fighting all the time?
Какие хорошие воспоминания? Как родители вечно ругались?
I have good memories of our meeting.
У меня сохранились хорошие воспоминания о нашей встрече.
Actresses have good memories.
У актрис хорошая память.
A lot of good memories in here, Matthew, huh?
Есть, о чем вспомнить, правда?
At Microchipewa, you'll leave with good friends, good memories... and a better understanding of the job skills of the future.
Из Микрочипии ты уедешь с новыми друзьями, отличными воспоминаниями... и полным набором знаний о технологиях будущего.
Good memories you savor.
Точнее - вкушаем их прелести.
Good memories, I suppose.
Хочешь, наверное, сохранить хорошие воспоминания.
And now I have only... good memories of his 16 years of life.
только добрые воспоминания о тех 16 годах, что он прожил.
Right, because of all the good memories in the stuff.
Верно, потому, что каждая вещь напоминала её о хорошем.
They say that the wrong gives loves it doesn't last a lifetime. With the time leave good memories.
Через некоторое время ты сам будешь над этим смеяться.
Because only the good memories remain, right?
Потому что останутся только хорошие воспоминания.
Three years of going there, I have no good memories.
- Какое, школу? Я ходил туда три года, и ни одного приятного воспоминания.
The odd thing is they don't have very good memories, so they have to learn every day.
Странно при этом, что у них плохая память, учиться приходится каждый день.
A lot of good memories here.
Столько добрых воспоминаний.
If we just look at the cognative abilities of a chicken in the first few days of life, they form very good memories. they learn fantastically. They have individual characteristics that they can recognize one individual chick from another.
Если мы просто взглянем на познавательные способности цыплёнка в первые несколько дней его жизни, мы увидим, что у них очень хорошая память, они поразительно обучаемы, у них есть индивидуальные черты, по которым они различают друг друга.
- Good memories I hope.
Надеюсь, хорошие.
Thank you for letting me have only good memories.
Спасибо за то, что оставил во мне только хорошие воспоминания.
I'd like to have good memories about a man. One that I like so much that I would want to hide.
Я хочу сохранить хорошие воспоминания о человеке... который нравится мне так сильно, что я буду держать их в своем сердце.
It seems they have pretty good memories, and what's more, they're not gold.
Кажется, что у них довольно хорошие воспоминания и, более того, они не золотые.
I hope that somewhere in bottom of your databases, you recalculate good memories of us.
Надеюсь, что в глубине своих жестких дисков ты сохранишь о нас добрые файлы.
Are they good memories?
А у тебя остались хорошие воспоминания?
But it was nice. Good memories.
Приятно вспомнить
All good memories?
Только хорошие воспоминания?
I did reconsider and draw good memories.
А тут я оглянулся назад, без неприязни.
now, was that good memories... or bad memories?
Ну... это хорошие воспоминания или плохие воспоминания?
I have good memories of working here
у меня останутся хорошие воспоминания о работе здесь.
It's about happy moments and good memories.
Для неё достаточно даже мимолётных воспоминаний о моментах счастья.
Uh, listen, I know that Stanford doesn't hold a lot of good memories for you- -
Слушай... Я знаю, что у тебя не особо много положительных воспоминаний о Стэнфорде...
But don't erase all the good memories.
Но не перечеркивай все то хорошее, что было между нами.
How can we have any good memories if you guys keep...
Какие у нас останутся воспоминания, если вы...
We'll drink to the good memories.
Выпьем за хорошие воспоминания.
- Very good memories.
- Очень хорошие воспоминания.
It brings back good memories.
Вспомнил, что ты человек.
Brings back good memories, huh?
Приятные воспоминания?
I never throw away good memories.
Воспоминания я не выбрасываю.
They had some good talks, laughed over old memories. They had fun.
Душевно пообщались, посмеялись о прошлом, повеселились.
I've got a good shape, and a painting preserves great memories.
Будет мне, сколько тебе, останутся воспоминания. Живопись не стареет.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
It isn't good to sit too long among old memories.
Не следует жить долго среди старых воспоминаний...
Good for you, old boy, you are collecting memories only now.
Везет тебе, старина, Ты только сейчас начал предаваться воспоминаниям.
There's a competition for a monument to Slowacki I'd like to make a good project for that I live with my memories : pre-war the underground resistance, the great reconstruction after the war
Сейчас проходит конкурс на памятник ( поэту ) Словацкому Я бы хотел представить туда хороший проект Я живу своими воспоминаниями : довоенная пора борьба в подполье, огромная работа по восстановлению после войны
- Stop with the memories! - They will display them in a museum. What good are they for a museum?
А старые двери останутся вам на память.
Having too good a time, stirring up old memories, rekindling the old flame.
Хорошей обстановки, старых воспоминаний, прежних чувств.
Hypnosis can do more harm than good - implanting false memories in susceptible subjects.
Гипноз может принести больше вреда, чем пользы - имплантировать ложные воспоминания у восприимчивых субъектов.
An alchemist as good as you, Brother, would have no trouble concocting a person's memories, right?
Такой алхимик, как ты, запросто может внедрить фальшивые воспоминания. Так, брат?
But if these memories can do some good then at least I wasn't deceived for nothing.
Но если его воспоминания нам помогут... Значит, я хотя бы не зря обманывалась.
You Cicco, share memories the good soul of my husband Battista.
Чикко, передавай привет там моему мужу Баттисте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]