Happy to translate Russian
17,011 parallel translation
We're both really very grateful. Aww, that's, uh... I mean, I was happy to do it, Norman.
А, это... то есть, я рад был помочь, Норман.
Oh, I have never been so happy to see someone in my entire life.
Никогда не была так счастлива видеть кого-то.
I must say, everyone is so happy to have you back and yet so terribly sorry about Helen.
Все так рады, что вы вернулись, и ужасно огорчены из-за Хелен.
I would be happy to show you.
Посмотреть не повредит. С удовольствием покажу.
Okay. Happy to help.
Хорошо, был рад помочь.
I'm happy to make those calls.
Я с радостью их обзвоню.
We'll be happy to elucidate you on the details, but I thought it was important at this stage to... to bring you up to speed.
Мы будем рады посвятить вас в детали, я подумал, что на этом этапе важно вести вас в курс дела.
I'm happy to say the procedure went well, and that His Majesty's immediate post-operative condition is satisfactory.
Рад сообщить, что операция прошла успешно, и что состояние Его Величества можно назвать удовлетворительным.
I'm with Francis, and happy to be so we're alike in many ways but a piece of my heart will always be yours, as a piece of yours will always be mine.
Я сейчас с Фрэнсисом и счастлива, мы во многом похожи, но частичка моего сердца всегда будет твоей, а частичка твоего - моей.
I'd be happy to sign an affidavit to that effect.
Я с радостью дам письменные показания.
She would not be happy to think I was standing here now.
Ей вряд ли будет приятно, что я вообще к вам заходил.
Always happy to see the ladies.
- Я всегда не прочь пойти к дамам.
Dear Lady Scatcherd, I'm so happy to see you here.
Милая леди Скэтчерд, как я рада, что вы здесь.
Well, then I am happy to tell you that Mary's sins are washed quite clean.
Тогда я рад вам сообщить, что грехи Мэри отмыты добела.
I'm gonna comfort her, because I'm a caring and decent friend who's happy to be there when she needs someone to talk to.
Я успокою её, потому что я заботливый и надёжный друг, который рад помочь, когда ей нужно выговориться.
If not, I am happy to part now.
Если нет, я готова расстаться прямо сейчас.
I'm happy to do it out here.
- Я хотел бы поговорить здесь. - Хорошо.
Oh, Lace, could I just say I am so happy to see your face?
Лейс, я так рада видеть твоё лицо.
It just so happens that I know a black market serillium operation that'd be happy to have them.
Я как раз знаю один теневой сериллиевый рудник, который будет им рад.
Happy to cooperate, but that was totally unnecessary.
Рад сотрудничать, но это совершенно ненужно
I'd be happy to arrange a meeting for you to sit down with both of us, but unless you can increase your offer, you can go f...
Буду рада организовать вам встречу с нами обоими, но до тех пор, пока вы не предложите больше, можете идти в...
Well, Mr. Graff, we'd be really happy to hear you make that case. Why don't you just step over that way and answer a few questions?
Почему бы вам не отойти и ответить на несколько вопросов?
And extremely happy to see a familiar face.
И я безумно рад видеть знакомое лицо
I would be happy to do it.
Я с радостью это сделаю.
I'm not sure I know how to be happy.
Я не уверен, что умею быть счастливым.
I know that you don't want to leave this place, that you feel valued and fulfilled here, and I'm glad about that, because, Art, I want you to be happy.
Я знаю, что ты не хочешь покидать эту клинику. Что тебе нравится работа, и ты чувствуешь, что тебя ценят. И я этому рада.
I have always wanted you to be happy.
Потому что, Арт, я хочу, чтобы ты был счастлив. Я всегда хотела, чтобы ты был счастлив.
It would settle things, once and for all, to see you happy with someone else.
Это навсегда все решило бы - увидеть тебя счастливым с кем-то другим.
Do you pledge to remember that love, trust, and loyalty alone will prevail as the foundation for a happy and enduring home, which will be full of joy and will abide in peace?
Обещаете ли вы помнить, что любовь, доверие и преданность являются основой счастливого и стойкого дома, в котором будет радость и мир?
How long I've waited for you to say those words, and I promise you we shall be so happy.
Как долго я ждал, пока ты скажешь это, я обещаю, мы будем счастливы.
I mean, I want her to be happy, but I want her to be happy with me.
Я имею в виду, я хочу что бы она была счастлива, но я хочу, что бы она была счастлива со мной.
Always seemed to make him happy.
Его это всегда веселило.
Dalton gets to keep his favorite congressman happy, and Hugo can come down from the mountain and go home.
Далтон продолжит радовать своего конгрессмена, а Хьюго сможет спуститься с горы и отправиться домой.
That, my friends, is as close as we're going to get to a happy ending.
Вот это, мои друзья, можно считать счастливым концом.
I think that having a happy and productive life in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation of our species, sir.
Счастливая и продуктивная жизнь в УЭйворд Пайнс - самый важный мой вклад в защиту нашего вида, сэр.
I think that having a happy and productive life... in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation... sir.
Счастливая и продуктивная жизнь в УЭйворд Пайнс - самый важный мой вклад в защиту нашего вида, сэр.
We're going to be happy here, Sophie.
Здесь ты будешь счастлива, Софи.
You deserve to be happy.
И заслужили быть счастливыми.
If you're not gonna do it for me, at least do it for the guy who stepped aside and made this perfect, happy life that you're just dying to get back to possible.
Если ты не хочешь сделать это для меня, меньшее, что ты можешь сделать для парня, который отошёл в сторону и сделал твою жизнь совершенной и счастливой так это вернуть всё назад
I know you don't always believe this, but... you deserve to be happy, Stefan.
Я знаю, ты не всегда в это веришь, но... ты заслуживаешь счастья, Стефан.
... and happy moment, to be elected for the second time, as your Prime Minister.
... и я очень счастлив стать во второй раз вашим премьер-министром.
Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am?
Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив?
But it would appear that he is just a trigger-happy pawn for whoever is attempting to frame her.
Но скорей, он выполнял роль простой пешки в руках тех, кто организовал подставу.
I just want you to be happy.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
My sisters and I are most happy here as wives to the glorious defenders of the one true faith.
Мы с сестрами очень счастливы здесь, в роли жен славных защитников единственной истинной веры.
Mother, I'd love you to be happy.
Мама, я хочу тебе счастья.
If you wish to see me happy ever again, marry money!
Если ты правда желаешь мне счастья, женись на деньгах!
-... only pretend to be happy.
-... стараются только выглядеть счастливыми.
And I just... I'm just hoping that Rusty sees this as an opportunity to be a big brother, and that he'll be happy about it.
И я просто... я просто надеюсь, что Расти увидит в этом возможность побыть старшим братом
Excuse me, did you just admit to being happy?
Я знаю, но я счастлив там, где я сейчас Прости, ты что, только что признал, что счастлив?
If he's got another gun, Trying to take him down with all these people around is iffy. Well, happy hour starts in two minutes.
Если он нашёл новое оружие, пытаться его поймать среди толпы народа довольно небезопасно через две минуты начнётся час распродаж, тогда будет проще
happy to be here 18
happy to see you 20
happy to help 108
happy to do it 37
happy to oblige 23
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
happy to see you 20
happy to help 108
happy to do it 37
happy to oblige 23
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21