Hold it in translate Russian
778 parallel translation
I really need to hold it in, too.
Есть же пределы моему терпению.
- Then hold it in your hand.
- У меня его нет. - Держи в руке.
Hold it in your mouth next to your tooth, but don't swallow.
Держи его во рту рядом с зубом, но не глотай.
It must be sticky to hold it in your hand!
Должно быть, оно липкое, если держать его в руке.
You've got to hold it in your lungs longer.
Попробуй держать дым в лёгких как можно дольше.
Hold it in your mouth and suck.
Держи во рту и соси.
I'll have to hold it in position.
Я просто буду держать кабель в таком положении.
- Hold it in, you can do it in the sea.
- Терпи, ты можешь сделать это в море.
And when we can no longer hold... the flag that we tore from nothing... you must hold it firmly in your fists!
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
I don't doubt that, but it's your word against theirs. That don't hold up in court.
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Tell me Mr. Ward, how does it feel to hold the center of the stage in this eternal drama of life and death.
Скажите, мистер Уорд, что вы чувствуете, будучи центральным персонажем в спектакле, где речь идет о жизни и смерти?
Will it hold up in court?
Будет ли он отстаивать в суде?
It started in the hold aft, in the rear basement.
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
And in the second place, and hold on to this one it wasn't Paul that killed young Henry.
А во-вторых, и это гораздо важнее, Пол не убивал молодого Генри.
Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see?
А ну, если кто будет возникать - зубы выбью!
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold!
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Hold my legs so I can get him in here! That's it!
Держи меня за ноги, чтобы я смог дотянуться!
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. Oh, I'm not meaning this in any reproachful way.
Я не обвиняю тебя, но пойми - вся тяжесть легла на мои плечи.
It's down in the hold with the sweat gang... till you learn your lesson, see?
Будешь ишачить, пока не поймешь, что к чему.
Sauropods prefer to live in water. It helps to hold up their great weight.
Эти животные большую часть времени проводили в воде, потому что она помогала им легче переносить свой вес.
My lord, I hold my life as dear as yours... and never in my days, I do protest... was it so precious to me as'tis now.
Своей, милорд, я жизнью дорожу, как вы - своей ; и никогда мне жизнь такою драгоценной не казалась.
I'd appreciate it if you'd hold yourselves in readiness and, of course, you understand that everything that you've seen and heard is classified.
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
What's left is in no position to even hold the Ant Hill, let alone take it.
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять.
It's knee-deep in the hold, but I think we'll manage.
В трюме по-колено, но думаю, продержимся.
You do, but have not considered it. When you were a child, did you never hold A shell to your ear and hear your heart's blood sigh, Your thoughts whisper in your brain, A thousand worn knots snap in the web of your body?
но никогда об этом не задумывался. не слышал... как лопаются тысячи крошечных изношенных нитей в твоём теле...
The moment you hold it, you're in spirit.
Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Though in the trade of war I have slain men yet I hold it very stuff o'th'conscience to do no contrived murder.
Да, я солдат и убивал не раз, Но убивать намеренно считаю Бессовестным - коварства я лишен, Хоть иногда оно и было б кстати.
Hold on... it doesn't help to run, the death, death's already in all of us.
Подождите! Не убегайте! Это бесполезно!
Fine. Try to hold it. Still, I must say, if I see too many beauties in one place or in one day, I get depressed.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
Whatever you hold close in your life, it turns into its opposite.
Все, к чему в жизни привяжешься, превратится в противоположность.
Remember : capture the bridgehead no matter what, hold it until the division's main forces move in.
Напоминаю, кровь из носу - захватить плацдарм... и держать до подхода главных сил дивизии.
Hold it, hold it. You can't go in there.
Куда тебя несёт?
Come, thick night, pall thee in the dunnest smoke of hell that my keen knife see not the wound it makes nor heaven peep through the dark to cry, "Hold!"
Ада глухаяночь, чтоб нож не видел ран которые он нанесет, и небо напомнить не могло Остановись!
Pull thejob without him and write me... when you're back in stir so I'll know where you are. Hold it. All right.
Можешь приниматься за работу сам, а потом будешь писать мне из тюрьмы, в которой ты обязательно окажешься.
It seems there are some who do not agree with my vision of the future we hold in our hands.
Похоже, есть те, кто не согласен с моим видением будущего, которое мы держим в руках.
The coffin then burst... owing to decomposition of the body... and it was impossible to hold the services... in the church.
Гроб затем разорвало... что вызвало разложение тела... и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу... в церкви.
Hold it. I'll have it again in just a minute.
Подожди, дай мне минуту.
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968 ; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
Hold it right there, they gave me that speech in the army...
Я Вас перебью. У нас в армии шутили :
Right now, hold open the sack, and then they can pour it in.
Так. Раскрой мешок и они зальют все туда.
- Okay, I'll hold the radio in front. Open it.
- Ладно, я буду держать впереди радио.
And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the... only thing we have to hold on to.
И именно в такие времена все, на что мы можем опираться это вера в Иисуса Христа.
Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим.
It goes on falling in on itself until nuclear forces come into play and they hold up the weight of the star.
Она продолжит схлопываться, пока в действие не придут ядерные силы, и они будут поддерживать вес звезды.
Come in. Hold it!
Проходите.
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
hold it 2458
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186