Hold it like this translate Russian
83 parallel translation
She should hold it like this and press the button.
Ей нужно просто держать его вот так и нажать на кнопку.
Let the sail flap... cross your hand over and hold it like this.
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так.
Hold it like this.
Его держат вот так.
Don't hold it like that, hold it like this.
He дepжи тaк! Дepжи вoт тaк!
Here. Hold it like this, and put your fingers here.
Держи ее вот так, зажми здесь пальцами.
- Hold it like this.
- Сейчас все поймешь.
Hold it like this... Your fingers here.
Вот так его держи...
- Hold it like this when you talk.
- Держи его вот так, когда будешь разговаривать.
Hold it like this.
Держи вот так.
You hold it like this... you'll rip your shoulder out of the socket.
А ты держишь так... Ты травмируешь свое плечо.
You need to put a mask on your face and hold it like this.
Вы должны прижать маску к лицу и держать её, вот так.
If hold it like this, should be fine... My power can only hold her for a while.
И чего же ты не хочешь оставаться ребенком... чтобы удержать.
Hold it like this.
Держите вот так
Hold it like this.
Держи это так.
- Hold it like this.
Держи вот так.
Hold it like this.
Только держите вот так.
hold it like this, Iike this.
Держи это так, вот так.
Hold it like this.
Держите вот так.
No, hold it properly. Like this.
Нет, держи его как следует.
I'm going to move the Tardis into the hold of this ship, then we can ride out with it, park somewhere, and repair it with as much time as we like.
Я собираюсь переместить ТАРДИС в отсек этого корабля, тогда мы сможем выехать с его помощью, остановиться где-нибудь и чинить ее так долго, как захотим.
Here, hold it like this.
Подержи так.
He would like for you to hold this for 30 seconds and then drop it.
Ты должен подержать это 30 секунд, а потом бросить.
No, hold it upright, like this.
Нет, держи, как ребёнка.
Yes. Hold it firmly like this.
Держи ее крепко, вот так.
It's like I know there's got to be somebody out there somewhere, just one person in this huge, horrible, unhappy universe who can hold me in their arms'n'tell me everything's gonna be OK.
Как будто я знаю, что должен быть где-то кто-то, всего один человек в этом огромном, ужасном, несчастном мире, который может обнять меня и сказать, что всё будет в порядке...
Hold it up like this.
Держи его вот так!
You hold it wrong, son. Not like this.
Нож неправильно держишь.
Hold it on an angle, like this
Держи под углом, вот так
Usually, if the shepherd is doing his job... he tries to put a can like this on bottom of the stack... so they can pop it and the girls just walk out on the floor of the hold.
Обычно, если надсмотрщик делает свою работу хорошо... Он старается поставить подобный ящик в низ стопки... чтобы можно было выпустить девушек погулять пока.
Hold it up like this.
Держи так.
A boat like this loads up at port, signs on as many men as it can hold... then goes out for months, sometimes years at a time.
Подобные суда загружаются в порту людьми под завязку, и уходят в автономное плавание на месяца, иногда даже годы.
Hold the hose like this and turn slowly as you insert it.
Держите шланг вот так и медленно поворачивайте, вставляя.
I really, really do. It's just that I-I just spent six and a half hours on my feet in surgery, and I can barely hold myself up, and I'm just so tired. this is- - this is like a- - a rare bird, George.
Поверь мне я провела 6 с половиной часов на операции... и я очень устала это как редкая птица, джордж сейчас я поняла что мы впервые за долгое | время вдвоем, сейчас мы вместе... это опыт в моей жизни..
Hold it open like this.
Держать его открытым, как это.
In spite of your surely, one might even venture taciturn, nature, mon ami, you remain an imposing and, whether you like it or nay, a de facto executive figure aboard this enchanted scow, the mutant horrors of which hold you in the very highest esteem.
Несмотря на твою угрюмость, и даже рискну сказать неразговорчивость, мон ами, ты остаешься тут главным, и нравится тебе это или нет, ты - де факто командир этого мусорного ящика, безобразные твои пассажиры высоко тебя ценят.
Now that's more like it. Hold this.
Уже что-то похожее, держись
You can hold it askew like this, too.
Можешь взять ее наискосок, вот так.
you don't have to hold it over my head, like brad did this morning.
Ты не должна держать это у меня над головой, как Бред сегодня утром.
Is it OK to hold her like this while blowing?
Нормально, если ее держать вот так, пока я ее надуваю?
just hold it on the side like this, Like a ice pack.
Просто подержи это сбоку, как пакет со льдом.
When Devon and I got married, we kind of put the passion on hold, but... being here in a place like this, it just... brings it all back, you know?
Когда я вышла замуж за Дэвона, мы немного отложили страсть в сторону. но находясь в таком месте, как здесь... возвращает чувства, понимаешь?
Once it takes hold, a fire like this is almost impossible to put out.
Когда он распространяется, такой огонь практически невозможно потушить.
Could you raise your hand and hold it out for me, like this?
Можешь поднять свою руку и подержать ее для меня вот так?
I love it when you hold me like this.
Обожаю, когда ты так меня держишь.
It was a great race, and I think it's terrific that we're able to hold huge events like this today in American cities.
Это была великая гонка, и я считаю потрясающим то, что мы в состоянии провести такие грандиозные мероприятия как сегодня, в американских городах.
Well, it looks like this guy couldn't hold down a job.
Что ж, выглядит так, как будто этот парень не мог удержаться ни на одной работе.
Hold it up like this...
Подержите вот так...
George Eliot wrote this chapter in "Middlemarch." She said that if you take a piece of metal with random scratches all over it and hold a flame up to the metal the scratches look like they're forming patterns circling around the light.
Джордж Элиот написала главу в "Миддлмарч", в которой сказано, что если взять кусок металла с множеством беспорядочно расположенных царапин, и поднести к нему источник огня, то царапины образует узор в виде окружностей вокруг пятна света.
And hold it straight like this.
Удерживай его прямо, вот так
This pageant, this day, just hold so much meaning for me, just like it did for mama.
Этот конкурс, этот день, так много значат для меня, и многое значили для мамы.
Look, we're all like family here on this block ; would you hold us back if it was your family?
Послушайте, в этом квартале мы все, как одна семья, вы бы держали нас в стороне, если бы это была ваша семья?
hold it 2458
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it in 28
hold it there 104
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it in 28
hold it there 104
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
like this 2040
like this one 135
like this guy 19
hold on 13161
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold me tight 34
hold on to me 73
like this 2040
like this one 135
like this guy 19
hold on 13161
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold me tight 34
hold on to me 73
hold me 244
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold still 691
hold me close 21
hold up 1863
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold still 691
hold me close 21
hold up 1863
hold on a minute 292
hold on one second 255