English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd love to

I'd love to translate Russian

4,620 parallel translation
I'd love to, but, uh...
Я бы с удовольствием... но... эмм...
Oh, I'd love to think I had a secret that was too indelicate for a lady's ear, but I haven't.
Я бы не против иметь секрет не для женских ушей, но, к сожалению, это не так.
I'd love to see you again.
И был бы рад встретиться с тобой.
- I'd love to come.
- Я пришел бы с удовольствием.
I'd love to stay, Hanna, but I can't.
Мне бы хотелось остаться Ханна, но я не могу.
I apologize for the way I acted earlier, and I'd love to work for you.
Я прошу прощения за свое поведение, и я с радостью буду работать у вас. Отлично.
I'd love to see you Sunday.
Давай встретимся в воскресенье.
I'd love to have some coffee.
Я бы с удовольствием сходила выпить кофе.
I'd love to understand the merits of the argument.
Мне бы хотелось знать, о чем вы спорите!
I'd love to!
С удовольствием!
I'd love to arrest you for no reason, but let's see.
Я бы с радостью арестовал тебя без причины, но давай порассуждаем.
It's utterly Parisian, I'd love to.
Звучит так по-парижски. Я с удовольствием.
I'd actually love to get a bottle of this rose that Luke turned me on to.
Вообще было бы здорово взять бутылку того розового, которую советовал мне Люк.
Uh, I'd very much like to see her again, and could you please tell her that I'd love to take her to dinner tomorrow.
И я буду очень рад увидеть ее вновь, и передайте ей пожалуйста что я хотел бы пригласить ее на ужин завтра.
I'd almost say you were in love, but to be honest...
Я почти сказать, что вы были влюблены, но, честно говоря...
I'd love to hear from you.
Рада буду услышать тебя.
I'd love to hear his version of it.
С удовольствием послушаю его версию.
Please, I'd love to spend some time with Abby.
Пожалуйста, мне бы очень хотелось провести время с Эбби.
I'd love to stay and chat, but..... I'd rather be with my friends and family.
Я бы с удовольствием остался поболталтать, но... Я предпочитаю провести вечер с семьёй и друзьями.
I like you, and I think you're a hell of a good-looking woman, and I'd love to get to know you better.
Ты мне нравишься, ты чертовски привлекательна, И я хотела бы узнать тебя лучше
I'm sure she'd love to meet you.
Уверен, она будет рада с вами познакомиться.
No, I... trust me, I'd love to fly to L.A.
Нет, я... поверь мне, я бы с удовольствием полетел в Лос-Анджелес.
Okay, if you have a better idea, I'd love to hear it.
Ладно, если у тебя идея получше, я с удовольствием послушаю.
You know what? I'd love to, but I got to- - I got to get going.
Знаешь, я бы с удовольствием, но мне... мне пора бежать.
- I'd love to hear those messages.
- Хочу их послушать.
I'd love to get out of here.
Я бы с удовольствием вышел отсюда.
Kid, I'd love to believe you, but this just looks like more junk from your uncle's gift shop.
Пацан, я бы с радостью поверил тебе, но это выглядит больше как безделушка из вашей сувенирной лавки.
I'd love for you to be a part of my life again.
Я бы очень хотела, чтобы ты снова стала частью моей жизни.
I'd love to have mama's portrait.
Но я с удовольствием возьму мамин портрет.
As much as I'd love to see Rayna calling all the shots, I am staying put at Edgehill.
Мне, конечно, нравится, когда Рейна берет в свои руки бразды правления, но я остаюсь в Эджхилл.
My boy, I'd love to discuss this in time.
С удовольствием поболтаю с тобой в своё время, мальчик.
I'd love to.
- С удовольствием.
I'd love to have you join us on a double date.
Я бы вас с удовольствием пригласил на двойное свидание.
I'm sure he'd love to sit down for coffee.
Думаю, он бы не отказался от чашечки кофе.
Much as I'd love to catch up, there are a few slightly more pressing matters to deal with.
Очень хотелось бы пообщаться, но есть чуть более важные вещи.
Yeah, and if you're not busy later, I'd love to take you out maybe for a drink and... I don't know... apologize.
И если ты, позже, не занята я бы хотела тебя пригласить чего-нибудь выпить и.... не знаю.... извиниться.
- I'd love to.
- С удовольствием.
- Well, as much as I'd love to have been responsible For subpoenaing seven of your firm's top clients, I didn't even know about this till just now.
Как бы мне ни хотелось самому разнести повестки семи важнейшим клиентам вашей фирмы, я даже не знал об этом до твоего приезда.
But I'd rather go to boarding school than not be open about the person I love.
Но я бы лучше отправилась в христианскую школу-интернат, чем лгала человеку, которого я люблю.
I'd love for you two to cover it, actually.
И я бы была рада, если вы это осветите.
I'd actually really love to come with you to a crime scene one day.
Когда-нибудь, мне правда хотелось бы попасть с тобой на место преступления.
I'd actually really love to come with you to a crime scene one day.
Знаешь.. я правда хотела бы пойти с тобой когда-нибудь на место преступления.
I'd love to know what I did.
Я бы хотела узнать, что я сделала.
- Eh. - Look, you want to talk about today's bombings, I'd love to.
Хотите поговорить о сегодняшних взрывах, с удовольствием.
How could I turn him down? I'd need to give him a share and deprive the one I love.
Надо будет и ему отдать часть и отнять у того, кого люблю.
I'd give anything to know what you love.
А как ты думаешь, что я люблю?
I'd love to see you in that shirt.
Я бы хотел увидеть тебя в этой футболке.
I'd also love to see you out of that shirt.
И также хотел бы увидеть тебя без нее.
I'd never dare to kiss her or to make love to her.
Я никогда не осмелюсь поцеловать ее. И заняться с ней любовью.
I'd love to wear sweats to class, but I can't, because it's not appropriate.
Мне бы хотелось носить спортивный костюм на уроки, но я не могу, потому что это неуместно.
I'd love to.
С радостью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]