English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I know that now

I know that now translate Russian

3,985 parallel translation
I know that now.
Теперь я знаю это.
I know that now.
Теперь я это понимаю.
I do know that I am now part of a pact - that I had to lie to become a...
Но зато тепeрь я подписал пакт, пришлось наврать, чтобы мeня взяли...
It's sad to say, but now that she's gone, I know, it's sad...
Знаю, это грустно...
See now, I know that you have a code.
Я ведь знаю, что у вас есть Правило.
I-i just been too stupid to accept that. I know better now and and..
Но я была слишком слишком глупа.
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
Знаешь, я то думал, жизнь тебя хоть чему-то научила, но... походу, впрок наука не пошла.
Now that I know you are well and happy and working hard,
Я знаю теперь, что ты счастлив и много работаешь.
Well, I just think it's a little ironic that, you know, you're all upset now because you got ditched.
В этом есть какая-то ирония. Вы огорчены, потому что вас кинули.
Now, I know that.
Я это знаю.
I can leave town now and know that I'm not a coward.
Теперь я могу уехать из города, зная, что я не трус.
I gotta go to this meeting in just a second... but, honey, I want you to know that I'd like to be with you now.
Сейчас у меня начнётся деловая встреча, но ты Должна знать, что я хотел бы быть с тобой.
Dr. Dreimann, you speak as if you knew my aunt, but you did not know her, and I can tell you right now, that what you have decided today would make her ashamed to call herself an Austrian.
Доктор Драйман, вы говорите так, будто знали мою тетю. Но это не так и могу вас уверить. после решения, которые вы приняли сегодня,... ей было бы стыдно называться австрийкой.
Now that I know it's not supposed to be tea.
Теперь-то, когда я знаю, что это не должно было быть чаем.
And now, I'm learning that there are... protect your kid from, you know?
И сейчас я узнаю, что есть вещи, от которых... не защитить своего ребёнка, понимаешь?
Now I know how that CIA guy must have felt.
Знаешь, мне кажется, что теперь я знаю, что чувствовал тот мужик из ЦРУ.
Yeah, I know, mate, but we're sorting that situation out now.
Да, я знаю, но мы работаем над этим.
Now you know I can't do that.
Ты же знаешь, что я не буду ждать.
I think we know that by now.
Думаю, это мы понимаем.
Now, I know I'm not the only one in here that wants to do that.
Я знаю, что я не единственный, кто этого хочет.
Now, I know that relationships can be terrifying, but you don'tjust bail out at the first sign of trouble.
Я знаю, что отношения могут пугать, но нельзя убегать при первых неприятностях.
Now, Mr. Burke, I know that you think that nothing seems to make sense in this town, but one very important detail you haven't mentioned is that you were in a big-time accident with a very large semi,
Я знаю, что Вы думаете, мистер Берк : ничто не имеет смысла в этом городе. Но Вы упускаете одну важную деталь.
I know. I-I just, um... I've always wanted to use the McKinley faculty bathroom now that I'm sort of faculty myself.
Знаю, да, я просто... всегда мечтал посетить преподавательский туалет, я ведь и сам теперь в каком-то смысле учитель.
But that doesn't mean that they're the only people using these services. There are a hell of a lot of journalists that I know and regularly communicate with now over Tor.
Это имеет полный смысл, для преступников средней волны, и для людей с параноидальными наклонностями эти новые услуги и инструменты.
"I want to know what are you doing in the negotiations..." "that are going on now..." "to deal with this problem and the other problems related to the injuries..."
Но я хочу знать, каковы ваши предложения в процессе переговоров, проходящих сейчас, касательно решения проблемы травм, получаемых футболистами, которые пагубно сказываются на их здоровье.
I HAVE BEEN SO AFRAID THAT SOMEBODY WOULD FIND OUT THAT NOW I FEEL I... I DON'T KNOW.
Я всё время боялся, что кто-то узнает, поэтому сейчас я чувствую... облегчение что ли.
I know, but I just, from now on, want to be the kind of person that tells the truth when they're in a relationship, even when it's painful.
Я знаю, но просто теперь я хочу быть человеком, который говорит правду, когда находится в отношениях, даже если это больно.
Look, I know I'm not your favorite person right now, but I thought that maybe we should hang out or something while I'm in town.
Послушай, я знаю, что я не самый приятный для тебя человек, но я подумала, что может быть нам стоит куда-нибудь выбраться, пока я в городе.
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited.
Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
It's just now that I know it's okay, I am like, "bring it on!"
Теперь, когда я знаю, что все нормально, мне так и хочется доказать это.
- Ah, now that I do know.
- А это я знаю.
Baby, now I know for sure that as long as I'm alive, your daddy will try and hurt me and anyone I love. "
Детка, теперь я уверена, что пока я жива, твой папа будет пытаться навредить мне и всем, кого я люблю.
I have been the subject of enough ridicule and innuendo to know the difference between a little danger and mortal danger, and I'm telling you that what you and Thomas and I face right now is the latter.
Я достаточно была субъектом насмешек и намёков, чтобы знать разницу между небольшой опасностью и смертельной, и я говорю тебе, что ты, Томас и я столкнулись сейчас с последним.
I am like you, so I know what you're feeling right now, that I'm asking you to weaken yourself for someone else, for the island's sake, for my sake.
Я как ты, так что, я знаю что ты чувствуешь, что я прошу тебя дать слабину кому-то другому, ради острова, ради меня.
I don't know what to say except that now the country needs this, needs you, more than ever.
Я не знаю, что сказать, но это нужно стране, ты нужен стране, как никогда раньше.
So, I want to get comfortable with having threesomes now, because I know that's the only way he'll never cheat on me.
Так что, я хочу освоиться с сексом втроем сейчас, потому что я знаю, что это единственный способ, чтобы он никогда мне не изменял.
I'm so sorry, but I just thought you'd like to know that your daughter is having sex in your basement right now.
Прошу прощения, но я просто решила сообщить вам, что прямо сейчас ваша дочь занимается сексом у вас в подвале.
Okay. Now that I know that you decided to say you're completely gay...
Теперь я знаю, что ты решил быть геем...
I know that things are tough right now, but they're going to get better.
Я знаю, сейчас тебе очень тяжело, но скоро все исправится.
I know that, now.
Я понимаю это теперь.
Now, I know that it makes me sound like a terrible person, but we have a company to run. And do you know who the first person to agree with me would be?
Знаю, что это ужасно звучит, но нам нужно заботиться о компании.
Now that I know the truth, I don't mind.
Раз это понарошку, всё нормально.
I just know that you're gonna try to talk about Adam right now.
Я знаю, ты сейчас начнешь говорить об Адаме.
You know that "Chanel" has one "N," right? - I do now.
Если ты хочешь преобразиться, наше лучшее предложение - это горячий воск и лазер.
Well, I don't know what to say other than that you're here now and that you're strong.
Я не знаю, что сказать, но сейчас ты та, кто ты есть и тебя это закалило.
I know I've handled this poorly, but there are certain factors in my life now that...
Я знаю, я все неправильно подала, но сейчас в моей жизни есть определенные факторы... — Которые...
I want to get to know them better, now that Leo and I are...
Я хочу познакомиться с ними получше, потому что теперь мы с Лео...
But now I know that's good.
Но теперь я знаю, что это хорошо.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing.
Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
Now, I know that you're opening up a consulting wing, and we just think that April would be a great hire.
Итак, я знаю, что вы открываете консалтинговый департамент, и нам кажется, что Эйприл была бы замечательной сотрудницей.
I just know that you're gonna try to talk to me about Adam right now and you're gonna be subtle about it.
Я знаю, что сейчас ты попытаешься поговорить со мной об Адаме. И будешь делать это якобы незаметно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]