English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I know this place

I know this place translate Russian

969 parallel translation
I know this place.
Я знаю это место.
- I know this place well.
- Я хорошо знаю эти места.
Hey, I know this place.
Эй, я знаю это место.
I know this place ain't fancy, but it's got a roof.
Я понимаю, что это место - не очень затейливое, но у него есть крыша.
I know that I have to protect this place!
Но знаю одно - я должен защищать это место.
I know it seems like this is a lot, but really, I'm in an okay place.
Знаю, кажется, будто это сложно, но, правда, у меня всё под контролем.
You've been helpful in this place, I don't know east from west.
Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю.
I know this isn't quite the place, but Lucy tells me you two own a coal mine.
Да, может, сейчас не место обсуждать это, но Люси сказала,.. -... что вы на паях владеете шахтой.
I know, but I'm tired of this place.
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
I thought, because he had a certain interest here, he'd know that this would be the first place we looked.
Он знал, что в первую очередь мы пойдем сюда, потому что у него тут особый интерес.
But I want you all to know I'll always think of this lovely town... as a place of hospitality and kindness... and homes... homes.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте. И ваши семьи, семьи.
- I'm not really afraid of this place. - I know.
- На самом деле я не боюсь этого места.
- But if this is your idea of a pitch, then I know you're a nut. - Who owns this place?
Но если ваша идея была в ухаживании, тогда я знаю что вы ненормальный.
Look, I don't know what kind of license you fellows want, but this ain't the place for it.
Парни, не знаю, какие вам нужны разрешения, но здесь таких не дают.
You know, I think I'm going to like this place.
Знаете, я думаю, мне тут понравится. Это здорово.
I know this isn't a very good place... but let me say a few things.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
You know, I kinda hate to leave this place. Then why go?
- Тогда зачем уезжать?
You know, ma, I think we ought to sell this place.
Мама, надо продать этот дом.
I lost the one friend I had in this place, and I know it, too.
Я потерял единственного друга, который у меня здесь был и я знаю это.
But I wouldn't know what to do with myself if I didn't have this place to go to.
Не знаю, куда бы я делся, если бы не было этого клуба.
I know all the holes, Miss Jan, but on this road there's no place to go but in them.
Я то знаю, мисс Джен, но здесь кроме как по кочкам ездить и нельзя.
There's something about this place... I don't know what it is.
Есть что-то в этом месте... Не знаю что.
All I know is I gotta get outta this place.
Все, что я знаю, мне нужно отсюда уехать.
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
I don't know, maybe I've decided to return to my home village but here it's not the place to speak about this kind of things.
Не знаю, может решил вернуться в мою деревню. Но не будем здесь обсуждать подобные вопросы.
China? I do not know this place.
Я не знаю такого места...
I don't know whether it's occurred to you, Doctor, but this means this place is inhabited.
Не знаю, как думаете вы, Доктор, но это значит, что данное место обитаемо.
You know, I've looked this place over, and it isn't impossible to escape.
Ты знаешь, я осмотрел это место, и вполне реально бежать
Who runs this place? ! I don't know!
Внимание, отдел электроаппаратуры..
This is the only place I know about.
Это единственное место, о котором я знала.
"As long as I live, this flag will fly in its place. And if I die, my officers will know their duty".
"Пока я жив, флаг будет там, где ему надлежит, а, если я умру, моим офицерам известен их священный долг".
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
I mean, we know what to do when we hit this place,
Мы знаем куда идем.
You know, I sure am proud of the way you helped your mama keep this place going.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
I've been running this place since 1925, and I know hoods.
Смотри на меня. Я управляю этим местом с 25-го. Я знаю эти шляпы.
Would I know about this place if he didn't tell me?
Как же я узнаю об этом месте если бы он мне не сказал?
I should hand this place over to him, you know that?
Знаешь, наверно мне лучше отдать ресторан ему.
I know you propose we go alone into this place.
Знаю, ты предложил отправиться дальше самим.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Хочу пойти домой и залечь в постель. Я устал от всего этого.
Look, this place is no good, I know a place with certain boutiques.
Ты не там ищешь.Я знаю место с хорошими бутиками.
What am I doing in this place I don't even know?
Я и понятия не имею, что я здесь делаю!
You can't just close this place down, Charles. Oh, no, I know that.
- Ты не можешь просто закрыть наше поселение, Чарльз.
I know that you know very much this meaning what she will not come otherwise your heart the lover will die this is you are drive would the on the way time take place of matter, not is?
Я вижу, вы приехали с подругой. Она хотела поехать. А вы не боитесь, что она может умереть?
I say the inside situation of this and you don't believe this easily, what matter can't you know to will take place... virtuous section, I visit relatives tonight from say with this thus best his brothers also attended to compete this time
Что Бенни будет делать, если его брат не сможет прийти первым? Я поговорю с Бенни сегодня в Сент-Луисе. Отлично.
You think I don't know what goes on in this place?
Ты думаешь, я не знаю, что там происходит? !
Do you know what I am most sick of in this place?
Да. Да, и подпишитесь здесь.
I only know that she was betrayed and came to this place.
Мне известно только, что её предали и она отправилась сюда.
Because I know that this is the only place where I can find Black Leopard
Потому что я знаю, что только здесь смогу найти Чёрного Леопарда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]