English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Man of the people

Man of the people translate Russian

334 parallel translation
He's out, and Kittredge, man of the people, is in.
- А в почёте Киттредж, из народа.
That fake man of the people.
Этот фальшивый "человек из народа",..
Our premier is a man of the people, but he is also a man, if you follow.
Наш премьер-министр - принадлежит народу, но он - еще и мужчина.
A real man of the people.
Настоящий человек из народа.
He is considered a man of the people. He has sponsored many reforms.
Он заботится о народе, спонсировал много реформ.
Thought I was gonna end up living out there with the hill people, until this teddy bear of a man fixed me up at the local garage.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
Young man, there are lots of people who are not interested in the theater.
Но в мире много людей, которым не интересен театр.
It's so easy for people to be sorry, but no one can tell what it means to a mother to lose a child, because she's the only one who understands, who can imagine the kind of man he was going to grow up to be.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man likely to suspect.
Брендон, из всех живущих на земле людей, Каделл, тот, кто может заподозрить.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man. "
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Now, as people tried to classify this Piltdown Man, they realized that the whole system of anthropology has turned out to be completely false.
Попытки классифицировать его поставили под сомнение всю систему антропологии.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man- - his negative side, which you call hostility, lust, violence, and his positive side, which Earth people express as compassion,
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке- - его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
That way we can get one of our people close to the man who is menacing us.
Так мы сможем получить одного из наших людей близко к человеку, который является угрозой для нас.
He's not the kind of evil man who would kill people.
— Он не похож на злодея, который убивает людей.
Give her to the man who killed the most of her people.
Отдай ее тому, кто убил больше жителей холмов.
To Zeon, I promise this was not an aggression of the Ekosian people only one evil man.
Я заверяю Зеон, что за этой агрессией стоит не народ Экоса, а всего лишь один негодяй.
"I'm really not the head of the family... and yet I'm the man of the family." Although there are people who would question that.
Я, действительно, не глава семьи, но все-таки я - мужчина.
So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
There is a legend among our people of a man who assisted the 15th Emperor at a time of great trouble when we were almost overwhelmed by a great plague from outer space.
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
The Wizard of Oz was a fairy story, about an old man who frightened people with a loud voice and a big mask.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for.
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал.
L think he is the kind of man people see once and never forget.
Я думаю, он принадлежит к числу тех мужиков, которых раз встретишь - и хуй забудешь!
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him at the moment of her death, even though being thousands of miles apart.
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.
Young man, half of these people are on the Council of the 12.
меаяе, ои лисои апо аутоус тоус амхяыпоус еимаи апо то сулбоукио тым 12.
I believe in the new kind of Jesus... - the one that can't waste his blood redeeming people with it...'cause he's all man and ain't not any God in him.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
He's... The man of my life, as people say.
Он... мужчина моей жизни, как говорится.
I have yet to fully understand why this old man was brought back from the land of the sky people
Я еще не все понимаю Почему этот старик вернулся Из страны...
One sees the others above all the people one loves. One sees the object surrounding himself, sees the cities and countrysides in which one lives. One also sees death, man's mortality and the transitoriness of objects.
Он видит людей, в первую очередь близких, видит окружающий мир, города и деревни, в которых живёт, видит смерть, бренность человеческого бытия, мимолетность вещей.
The man spoke very little, often the way with people who live alone, but he appeared sure of himself, and confident in his assurance.
Человек говорил очень мало, что характерно для людей, живущих в одиночестве, но он казался уверенным в себе и уверенным в своем убеждении.
The man did not like to be embarrased in front of so many people, and slap her, and even shouted that she had no right to speak of honesty because she was a bitch.
Сеньору не понравилось выглядеть таким перед столькими людьми, и он ударил её. и даже закричал, что она не вправе говорить о честности, ибо сама шлюха.
On the morning of July 3rd, 1 988, in a churchyard in a village in northern Sweden, three innocent people, a man, his wife and their 1 5-year-old son, were murdered.
Утром 3 июля, 1988 года, на кладбище, в городке на севере Швеции, трое невинных людей : мужчина, его жена и их 15-летний сын, были убиты.
Out of all the people in the city... why did I meet a man whose wife I killed?
Почему из всех людей в этом городе... я встретил именно того человека, чью жену я убил?
Get back to your roots. The man talks to invisible people, he sees invisible horses. He's lying naked in the middle of Central Park.
Этот человек разговаривает с невидимками, видит невидимых лошадей... а теперь бегает голым по центральному парку.
Elliott, the man saved hundreds of people.
Ёллиот, человек спас сотню жизней.
[Man] Father Lucian of the village of Ezies... brings a petition from the good people ofhis parish.
Отец Люциан из деревни Эзи принёс петицию от своих прихожан.
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
The censors were outraged that an ordinary rickshaw man could dare to dream of an officer's widow. The film was cut in pieces, but still moved the hearts of the people.
Возмущенные предположением, что простой рикша может, даже тайно, осмелиться мечтать о вдове офицера, цензоры буквально искромсали фильм в клочья, но даже оставшиеся нетронутыми обрывки продолжали трогать зрителей.
I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency.
Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало.
When the FB / man, Mulder ; was cured by the Holy People, - -. _ - we were reminded of the story of the Gila monsten- -
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... than at any other time in our history.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек... с золотым сердцем и щедрой душой.
And if I were a betting man, I would bet on the people who pay every time out of the gate.
И всегда ставил на тех, кто платит.
I figure there's people out there tired of all the raping and killing and they'd be sympathetic to a man who took the law into his own hands even if he is black.
Я думаю, много людей уже устали от изнасилований, убийств. И они отнесутся с симпатией к человеку, который взял закон в свои руки. Даже к чёрному.
It is customary among her people that the man bring the leg of a lingta to the first courtship dinner.
По обычаям ее народа, ухаживающий мужчина приносит на первый ужин ногу лингта.
What kind of people are gonna take another man's property right off the street?
Какие ублюдки могли забрать собственность другого человека прямо с улицы?
If three people die in an aeroplane or a thousand of our worlds vanish in a flash of light it won ´ t make the man in the moon across the galaxy bat an eyelid.
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]