English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / More like a

More like a translate Russian

4,393 parallel translation
Actually... It's more like a royal flush.
Я бы что он нас от-сортир-овал.
Seems more like a weapon of opportunity.
Больше похоже на случайное оружие.
She's more like a friend.
Она, скорее как друг.
Which many think was a U.S. victory, but historians agree was more like a... a draw.
Которую многие считают победной для США, но историки признают, что там была, скорее... ничья.
It's more like a salad dressing.
Больше похоже на приправу для салата.
Well, they're a particular sprinkler, more like a mister that's used at plant nurseries.
Это особенный разбрызгиватель, больше похож на тот, что используют в теплицах.
I'm thinking more like a thank you note.
Я вообще-то думал сказать слова благодарности.
We're not dealing with a who. More like a what.
Сдаётся мне, что это не человек.
It's more like a fortress.
Больше на крепость похоже.
'Cause it feels a lot more like a lecture, and not the good kind where I end up stalking the professor at the end.
Потому что я чувствую что-то вроде лекции и не хорошего сорта где я заканчиваю тем, что преследую профессора.
It's more like a haunted house.
Это больше похоже на дом с привидениями.
Oh. I was thinking more like a trickling stream.
О, я думала скорее тонкий ручеёк.
More like a window ; it's heavy duty.
Больше похоже на окно с закалёнными стеклами.
This is more like a BASE jump.
Больше похоже на прыжок с высотки.
It's more like a friend who can offer some help and support.
Я скорее друг, который предложит помощь и поддержку.
Well, the R-47 is more like a-a rod.
R-47 больше похож на стержень.
Not like a regular prison, you know, more like a...
Не обычная тюрьма, а скорее...
It's more like a mob.
Это больше похоже на толпу.
This feels more like a Monday kind of thing.
Думаю, для этого больше подходит понедельник.
Decorative like an expensive vase, and not a great deal more relevant.
Декоративная, как дорогая ваза, и не более актуальна.
I feel like it needs to be a little more real, you know what I mean?
Мне кажется, что это должно быть более правдоподобно, понимаешь?
Fish, like birds, as you probably know, the males tend to be more colourful and put on a good show to attract females.
У рыб, как и у птиц, как вы вероятно знаете, самцы как правило более яркие —... и пытаются организовать хорошее шоу, чтобы привлечь самок.
With you it's more like "12 Beers A Shift".
В твоём случае скорее "12 кружек пива за смену".
Think I like waiting on a junkie dirtbag any more than you do?
Думаешь, мне нравится ждать этого наркошу больше, чем тебе?
Not that he wouldn't enjoy, uh, you know, like, a leather gym bag a tad bit more, though.
Не то чтобы ему не понравится, скажем, кожаная сумка для спорт зала, больше.
Did anyone order a maverick teacher that's more like your best mate?
Кто-нибудь заказывал бунтарского препода? Который скорее как твой лучший друг?
Unless you give me a logical reason why you like him more...
Если ты не дашь мне логичного объяснения, почему он нравится тебе больше...
More like the sidekick who can't carry a tune.
Скорее подруга, которая не умеет сводить.
You know, he's more like one of those programmed kids than he is a killer.
Знаешь, он больше похож на одного из тех детей, чем на убийцу.
Danny, I feel like since we've started dating, your mom's been around a lot more.
Дэнни, мне кажется, что с тех пор, как мы начали встречаться, Твоя мама стала гораздо больше вертеться около тебя.
A lot of guys like that would've taken on more employees, maybe even franchised.
Многие бы другие наняли бы себе рабочих, может быть даже ученика.
The only protocol that's worked so far on this mission are the sat phones- - technology designed by someone who's a lot more like me than you!
Единственное, что в этой миссии все еще работает, это телефон... технология, созданная кем-то более похожим на меня, чем на тебя.
Actually it was less an accident and more like my brother tried to gut me with a hunting knife.
Вообще-то это мало походило на аварию, больше на то, что мой брат пытался выпотрошить меня охотничьим ножом.
Guys, I don't want to sound like a jerk, but I got clients to see all over town, and then I got to pick up my kid and drop her at volleyball, and then I got two more clients to see.
Слушайте, я не хочу показаться неблагодарным, но мне нужно встретиться с кучей клиентов в городе, забрать дочь, отвезти её на волейбол и провести две деловые встречи.
I keep telling you to take more walks, yeah, you know, I mean, like, have a salad, maybe, instead of all the philly cheesesteaks.
Я тебе все время говорю, чтобы ты больше ходил, что иногда нужно есть салат, вместо бифштекса с сыром.
Big day. People like your burgers more when there's a dead person in the restaurant.
Твои бургеры нравятся людям больше, когда по ресторану бродит покойник.
- me even more. - Well, Wirt, sounds like - you're a real loser back home.
Вирт... что дома ты – настоящий неудачник.
It's more like the ECMO artificially pumped up his O2 levels high enough that his organs kept going a few minutes longer than usual.
Скорее, ЕСМО искусственно накачал его организм достаточным количеством кислорода для поддержания работы органов на несколько минут дольше обычного.
All I felt was calm. Okay, Iceman, but you were a pilot and Marsh doesn't exactly sound calm to me... more like he isn't surprised.
Ладно, несгибаемый человек, но ты был пилотом, а голос Марша не кажется мне спокойным.... больше похоже на то, что он просто не удивлен.
An artist is a conversation piece, nothing more, like a vase or a kitschy side table, just something for people to comment on.
или китчевого приставного стола. Лишь предмет для людских разговоров.
I'm trying to date a more, like, classier type of lady.
Я пытаюсь встречаться с более, скажем, классическим типом женщин.
Perhaps surviving leukemia changed him, drove him to become a better man, a man more like the hero he portrayed.
Возможно, избавление от лейкемии изменило его, сподвигло его стать лучше, более похожим на своего персонажа.
They look a lot more like spring onions.
Они очень похожи на зеленый лук.
So they might have sported something like garlic, which is slightly more light and practical than certainly a fully-grown leek.
Так что они могли щеголять чем-то вроде чеснока, который более легкий и практичный, чем целый лук-порей.
And just for good measure, CSU found a few more white threads, just like the ones from that boot print at the scene of Flynn's murder.
И хорошая новость, криминалисты нашли несколько белых волокон таких же как те с отпечатка ботинка с места убийства Флинна.
But he said something weird, something like... uh, there was more than one way to use a guy like Alec.
Но он сказал что-то странное, что-то вроде... что был еще способ использовать такого парня как Алек.
So churches in America are more like self-help groups, they're about this life not the next life, so they've just changed religion so they're thinking about it in a different way.
Так что церкви в Америке больше похожи на группы самопомощи, они говорят об этой жизни, а не о следующей жизни, так что они просто подстроили религию и рассуждают о ней в ином смысле.
? You are like a big conglomerate, and they're like a neighborhood corner shop in terms of Miss Korea, so what more can you be so selfish about that even the only thing that they have left...
! что у них осталось...
Why are you acting like this... stop already. So, since you didn't do a better job of giving birth to and raising me to be more beautiful, say sorry and apologize.
остановись уже! попросите прощения!
I just wish Audrey had found a more solid marriage like you and Rusty.
Очень жаль, что брак Одри не такой крепкий и надежный, как у вас.
And all I'm saying is that, unlike you, I like to have more of a connection than whether or not I have exact change.
А я говорю - в отличие от вас, я хотел бы иметь больше связи, чем не иметь вовсе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]