English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like an animal

Like an animal translate Russian

472 parallel translation
You hunted him like an animal.
Охотились, как на зверя!
But why you, a knight... ... should live here like an animal, robbing, killing, outlawed...?
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
He dropped like an animal in the hunt.
Он рухнул, как животное на охоте.
He's been fighting with Lance like an animal.
Он дрался с Лансом как зверь.
Tell me he'll be shot one day, running like an animal, always running and no place to go to.
Какие-то ищейки всегда будут обращаться с ним, словно со скотиной, и он нигде не сможет почувствовать себя дома!
He hit me, like an animal.
Он избил меня. Жестоко.
If the man persists in working like an animal, let him work.
Если человек хочет работать как животное - пусть работает.
He's like an animal.
Он ведёт себя какживотное.
You can't be decent to a man like that. You have to treat him like an animal.
Нельзя спускать такое!
- It's living like an animal.
Живете, как звери.
I'd rather live like an animal than end up like...
Лучше так, чем помереть, как...
- Like an animal?
- А на кого, на животное?
Ah, brother, living here like an animal is so hard!
Ах, братец, жить тут одному, словно зверю, так трудно!
Do not let me die like an animal!
Не дай мне умереть как животному!
You should thank God for His mercy in allowing you to live here even though you act like an animal
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя как животное.
He was a man who began all alone... Like an animal.
Он был человеком, который начинал борьбу в одиночку... как загнанный зверь.
Hiding like an animal?
Скрываться, как животное?
- She's like an animal.
Животное все-таки.
It didn't even look like an animal.
Даже на животное.
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
Sometimes it seems as if there's a man up there. Sometimes it's like an animal.
Иногда будто бы человек там наверху, а ИНОГДЗ КЗКОЭ-ТО ЖИВОТНОЕ.
And all this time you have lived like an animal.
- Тридцать четыре. Всё это время вы жили как дикий зверь.
I woke up the pain and sickness all over me like an animal.
Я проснулся... с ощущением боли и тошноты во всём теле.
They treated me like an animal.
Они обращались со мной как с животным.
So they beat her like an animal.
Они жестоко избили ее.
I've got news. He lives there, hiding like an animal
Ты знаешь, он живёт там и прячется как животное
When I look at you I feel like an animal
Смотрю на тебя и становлюсь зверем.
He's like an animal.
Он подобен животному.
Get used to living like an animal.
Привыкайте жить по законам животных.
After making me undress, he ordered me on all fours, like an animal
После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
My husband sold me like an animal.
Мой муж продал меня как цирковое животное.
This place looks like an animal morgue, you know?
Это, как морг для животных.
I don't like an animal left to suffer.
Не люблю, когда животное оставляют страдать.
I love you like an animal.
Я к тебе привязалась, как привязываются животные.
Like an animal.
Да, именно так.
- You keep saying that, but Jonah's like an animal in a cage.
Вы продолжаете говорить это, но Джона как животное в клетке.
You can't, I'm telling you- - you can't fuckin'eat and drink like an animal, put up with this fuckin'brasciole here.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
Because Earl Williams treated me decent and not like an animal, and I said so!
-... вёл себя вовсе не как животное!
Just an animal like the others.
Дура, просто дура, как и другие.
An animal going mad and trying to kill like Duke and Sarah, well, that makes some awful kind of sense, but, Allan, these birds kept attacking us until we were forced to turn the car back.
В сумасшедшем животном, пытающемся убить, как Дюк или Сара, всё же есть какой-то ужасный смысл, но, Аллан, птицы продолжали нападать, пока мы не были вынуждены повернуть назад.
It looks a lot like... an animal.
Больше похоже на какое-то животное...
In southern lands there is a man-like animal called an ape.
В южных странах есть люди похожие на зверей, называемые приматами.
Being left alone with an animal like that is enough to unnerve any woman!
Остаться одной в компании с этим животным - такое может напугать любую женщину.
I was like an agonizing animal.
Я был похож на агонизирующее животное.
And like us, it's an intelligent animal.
Как и мы, это разумное существо.
How does a man become an animal like you?
Как человек превращается в такое животное, как вы?
I saw you leaning over Schedule "B" like that, and I just... I'm just such an animal.
Как твоя новая помощница, принцесса Маргарет Роуз, справляется с работой?
Well, we've got a cage strong enough to hold an animal like you here!
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
We all look like an animal. You're a llama.
Да?
What might an animal like that be thinking of?
Что может думать животное вроде этого?
I don't like it when an animal gets neglected or abused.
Я не люблю, когда о животных не заботятся или когда с ними плохо обходятся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]