English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neither will you

Neither will you translate Russian

233 parallel translation
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Я ничего не понял из того, что лётчик просил передать. И вы бы не поняли.
Sir won't marry Lily, but neither will you.
- Господин не жениться на Ландыш, но и ты тоже.
- Vodka you drink will not Neither will you ever poured.
- Водку с вами пить не буду и не буду вам постоянно наливать.
Until you do that, she won't be free. And neither will you.
И пoкa вы этo нe сдeлaeтe, oнa нe бyдeт чyвcтвoвaть ceбя cвoбoднoй.
Your wife will be there but she won't be weeping and neither will you.
Ваша жена тоже будет там, но ни она, ни вы не пророните ни одной слезы.
Yeah, well, neither will you.
Да, также как и ты.
And neither will you.
И ты тоже.
They've never managed it and neither will you.
Им это никогда не удастся, как и вам.
I won't be The One, but neither will you.
Я не стану единым, но и ты тоже.
He'll never be the same after Seven's death, and neither will you.
Он никогда не оправится после смерти Седьмой, и вы тоже.
- Neither will you.
Ты бы знал, что со мной произошло.
She won't, and neither will you I'm gonna kill Vogel tomorrow Now I have to sleep
Завтра я убью Фогеля, а теперь спи.
- Linda, you're destroying something that neither of us will ever find anywhere else.
- Линда, ты рушишь наше счастье, которое мы больше нигде не сможем найти.
Something you don't understand. Never will. Because you're neither a philosopher nor a gentleman.
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
But you know, Antoine, now neither he nor I will go away again.
Но знаешь, Антуан, ни он, ни я больше ни за что не полетим. Можешь быть уверен!
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
You will have neither more nor less than you had when you came.
У вас не будет ни больше, ни меньше, чем когда вы пришли.
No one will hear you, neither God nor man.
Никто тебя тут не услышит, ни Бог, ни человек
Thus you will die, since they can neither return you or let you live.
Так что, вы умрёте, так как они могут вас вернуть или оставить в живых.
Neither Father nor Fumiko will force you into something that you don't want to do.
Ни отец, ни Фумико не заставят тебя выходить за него Мне интересно
# Make a plan and you will find She has something else in mind # # So rather than do either You do something else that neither #
Кто надумает влюбиться, тот, друзья, самоубийца.
Since neither you nor I had the courage to confess the truth to him, now, at least, it will show!
Нам не хватило смелости сказать ему правду. Что ж, посмотрим, примет он меня такой?
you will not judge them and neither judge yourself.
И не осуди меня. А ты?
Will neither of you understand?
Никто из вас не понимает?
Do you know that neither you, nor me, nor anyone of our people will be here in a month?
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
You better, or neither one of us will be able to shake hands.
Хорошо бы, иначе никто из нас друг другу не пожмет руки.
Neither me, nor my son, nor my family will forgive you!
Ни я, ни сын, ни дом мой не простят!
"Passion alone will not take you anywhere, neither to the sea, the woods, the land or the air."
"Из-за любовь к тебе я стал ничей" "не принадлежу ни ветру, ни земле..." Смотрю, сегодня ты в прекрасном настроении.
Neither will I tell you then by what right I do these things.
И Я не скажу вам, какою властью это делаю.
And for ten years you will have neither your Zone, nor anything!
И не будет у тебя эти 10 лет ни Зоны, и ничего!
If something happens to me neither you nor your boss will receive it and he wouldn't like that, right?
Если со мной что-то случится... Ни ты, ни твой босс, не получат его... И он не хотел бы этого, верно?
Remember : neither me, nor doctor Bormenthal will bother ourselves with you when you go down with a stomach ache.
Предупреждаю : ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит.
You will look neither to the right, nor to the left.
Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево.
Dukat, you and I both know neither Bajor nor the Federation will ever honor an agreement negotiated under a death threat.
Дукат, мы оба понимаем, что ни Бэйджор, ни Федерация никогда не признают соглашения, навязанного таким убойным способом.
Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life.
Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни.
You will neither see nor talk again.
Ты не будешь ни видеть, ни говорить.
If you won't eat, then neither will I.
Если ты не будешь есть, то и я не буду.
The Vorta has instructed me to give you his assurance that neither you nor your doctor will be harmed and you will both be free to leave at the end of your meeting.
Ворта дал мне указания передать вам его заверение, что ни вы, ни ваш врач не пострадают, и вы оба сможете уйти в конце вашей встречи.
Though neither will save you from a sound lashing.
Хотя от хорошей порки тебя ничто не спасёт.
I'm asking you for him and neither one of us will take no for an answer.
Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет".
I think you'll find that neither the Jem'Hadar or the Breen will agree.
Я думаю что ни Джем'Хадар ни Брин несогласятся с этим.
You have neither the strength... nor the will.
У тебя нет ни силы, ни воли для этого.
Neither will we provide you with our recipe for immortality.
Но и не дадим вам наш рецепт бессмертия.
You'll be together, neither of you will remember you promised not to clone her.
Вы будете вместе, никто из вас и не вспомнит что вы обещали её не клонировать.
I assure you I am not a witch. No magic will be practiced neither black nor white, nor any other color.
Здесь не будет магии - черной, белой, любого цвета.
"You will see she resembles both her parents neither of whom she knows to be her parent."
Ты увидишь, что она похожа на обоих родителей, о чем она и не знает.
But I can assure you that neither the new technology nor your status as officers will keep you above the danger.
Должен предупредить, что новая техника или офицерское звание... не избавят от опасности.
I will never grant them that satisfaction and neither should you.
Я никогда и никому не доставлю такого удовольствия. И ты должна поступать точно так же.
But neither of you will be there to see it.
Но только вы до этого не доживете.
But talk to him? Neither you nor 20 others will ever convince me.
Но говорить с ним ни ты, ни 20 таких, как ты, меня не заставят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]