English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neither will i

Neither will i translate Russian

246 parallel translation
Neither will I. Come on.
- я тоже. " демте.
No, neither will I.
Не говорите ничего... а то я поверю.
Neither will I.
Хорошо. Что за...
Neither will I. Come on.
Я тоже. Поехали.
Whoever it is won't give up, and neither will I.
- Ну и что. - Он настойчив. - Да.
And neither will I against Cressida!
И против Крессиды!
"I have not sat with evil persons, " neither will I go in with dissemblers.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
- And neither will I!
- Я тоже!
- Neither will I.
- И я не потерплю.
- Neither will I.
СПАСИБО, МНЕ ТОЖЕ НЕ ХОЧЕТСЯ
Neither will I tell you then by what right I do these things.
И Я не скажу вам, какою властью это делаю.
"'... neither will I let Israel go! "'
"и Израиля не отпущу!"
- But neither will I sign.
Да, но это тоже не подпишу.
Neither will I. I won't let it happen.
Я тоже. Я этого не допущу.
Neither will I. Well, all right.
И я не объясню Что ж, ладно.
Neither will I.
Ни за что!
- I won't stop playing. - Neither will I.
- Я не брошу игру!
The Emperor will not tolerate failure... and neither will I.
Император не потерпит провала, и я тоже.
Neither will I.
И я тоже.
- Oh, well, then neither will I.
- А, ладно, тогда и я не буду.
If you won't eat, then neither will I.
Если ты не будешь есть, то и я не буду.
And neither will I married be
Не суждено мне жениться
But neither will I base my opinion of an officer on hearsay.
Но я также не буду судить офицера, основываясь на слухах.
- Neither will I.
- Также как и я.
- Neither will I.
Я тоже.
- Well, neither will I.
- Ну, я тоже.
Aphrodite, the Goddess of War wouldn't take this... and neither will I!
Афродита, богиня войны, такого бы не потерпела, и я тоже!
- Neither will I. I've never seen a person cut a caper in half.
Никогда не видела, чтобы горошину резали пополам.
But you know, Antoine, now neither he nor I will go away again.
Но знаешь, Антуан, ни он, ни я больше ни за что не полетим. Можешь быть уверен!
"He is a coward. I won't speak to him." - "Me neither." - "Nobody will talk to him"
Он трус, я с ним больше не разговариваю.
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Я ничего не понял из того, что лётчик просил передать. И вы бы не поняли.
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Since neither you nor I had the courage to confess the truth to him, now, at least, it will show!
Нам не хватило смелости сказать ему правду. Что ж, посмотрим, примет он меня такой?
But I am travelled from Tyre to speak with Saladin at Ramlah, a weary journey, and neither he nor his brother will receive me.
Ќо € пропутешествовал чтобы поговорить с — аладином, т € жЄлое путешествие, и ни он, ни его брат мен € не получат.
Neither I nor my daughter Mellium nor Zentos will ever see the planet.
Ни я, ни моя дочь Меллиум, ни Зентос не увидят планету.
I will accept neither of those alternatives, gentlemen.
Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
Neither I nor my twin sister will bother her again.
Не один я, Моя сестра близнец будет беспокоить её снова.
'I will value neither my life, nor the lives of my children...''... any more highly than I do the Emperor.' Hail.
"Ни свою собственную жизнь, ни жизнь моих детей Ничто я не ценю так высоко, как жизнь моего императора".
Neither do I. But I bet the critics will pan the translation!
И даю гарантию, что критики вряд ли будут проверять перевод. Здравствуйте, Надин.
Dukat, you and I both know neither Bajor nor the Federation will ever honor an agreement negotiated under a death threat.
Дукат, мы оба понимаем, что ни Бэйджор, ни Федерация никогда не признают соглашения, навязанного таким убойным способом.
Neither will I.
Я тоже не забуду.
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able to wield the axe.
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
I won't let it, and neither will your dad.
Я этого нe допущу.
I can see to that. Neither will your people.
И ваши приятели тоже не будут.
But thou art lukewarm, and neither cold nor hot, so I will spue thee out of my mouth.
Но как ты тёпл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Neither will I let your people go.
И потому народ твой я не отпущу.
I'm asking you for him and neither one of us will take no for an answer.
Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет".
I'm sure neither of them will want for partners.
Думаю, они не станут танцевать с такими кавалерами.
I think you'll find that neither the Jem'Hadar or the Breen will agree.
Я думаю что ни Джем'Хадар ни Брин несогласятся с этим.
I won't be here and neither will Tom.
Меня уже не будет, и Тома тоже.
I've learned the meaning of the word which neither Laska nor Kuba will ever comprehend.
Понял значение слова, которого ни Ляска, ни Куба никогда не поймут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]