English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of these

Of these translate Russian

32,021 parallel translation
You know, I think I've had enough of these flying Antipastos for one day.
Кажется, я сегодня уже насмотрелся на эту летающую закуску.
Did you receive one of these messages?
Ты получил такое?
What do you think of these men?
Что ты думаешь об этих ребятах?
Well, I'm sure we'll soon be able to get rid of these tubes.
Я уверенa, чтo cкoрo мы cможем cнять c вac эти тpубки.
Have you really read every one of these books?
Ты прочитал все эти книги?
I'm trying my best not to get one of these kids'moms pregnant.
Я пытаюсь как могу не обрюхатить маму одного из этих детей.
You see, half of these kids thought the Civil War was a fight between Batman and Superman.
Видишь ли, половина этих детей думала что гражданская война это драка между Бэтменом и Суперменом.
You know how when you do one of these and you're like, "Oh, my God."
Вы знаете, как, это бывает когда вы пугайтесь, и говорите : "О, Боже!".
I've authorised the purchase of quite a number of these.
Я распорядился закупить большое количество таких.
Yeah, I think I've seen one of these.
Да, кажется, я видел такую.
I will be free of these shackles soon enough, and I will kill you.
Скоро я сброшу эти оковы и убью тебя.
If you care about him... you need to get me out of these bonds.
Если он тебе дорог, ты должен снять с меня эти оковы.
You have to try one of these.
Обязательно попробуй.
William, are any of these six photographs I'm showing you the man you call the Major?
Уильям, на этих 6 фотографиях, вы узнаете человека, которого зовете майором?
Darn it. It's gotta be one of these.
Черт, он же должен быть здесь.
One of these buttons has to save my friends.
Одна из этих кнопок должна нас спасти.
Are you the one who takes care of these?
Это Вы заботитесь о них?
For most of these people, you are a hostile takeover.
Для многих ты здесь нежеланный гость.
- She may be in one of these...
- Она может быть в одном из...
There are maybe ten of these in the world.
Их всего десять во всем мире.
All these wonders of art... design, human ingenuity... all utterly meaningless in the face of the only question that matters.
Все эти прекрасные произвдения искусства... шедевры дизайна, человеческая изобретательность... все это не имеет никакого значения перед лицом самого главного вопроса.
Ten years on, all that remains outside... of the original virus are these gorgeous beasts.
Десять лет спустя, все что осталось от вируса - прародителя... это вот эти великолепные звери.
From the eggs came these parasites... shock troops of the genetic assault.
Из яиц вылупились паразиты... десантные войска генетической армии.
Meanwhile, these fanatical insurgents trying to erase 5,000 years of history unwillingly cover your tracks.
А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы.
Long have you searched for these creatures of blue.
Ты долго искал этих синих существ.
These nests are made of some material I've never seen before.
Эти гнезда сделаны из материала, который я никогда не видел.
When I'm through with these Smurfs, I'll have all the power I've ever dreamed of!
Покончив с этими смурфами, я буду обладать всей властью, о которой мечтал!
And what's with all these words scrolling in front of me?
И что это за слова, плывущие передо мной?
But, still, the timing of the Stone's appearance and its power indicates that it's somehow involved with these crimes.
Но все же, время появления камня связывает его с недавно совершенными преступлениями.
I'm sure of that, but these are easy money.
Уверен, что можешь, но это легкие деньги.
Of the pain these dark days bring
О слезах, что все мы льём...
These were the borders of my life
Здесь прозвучал мой первый вздох
These are babies of mutantes...
Это дети мутантов...
Let's get out of here on these terms.
Давай смываемся отсюда быстрее.
You talk having some kind of agreement with these men. - I would like to know the particulars.
Если вы обмолвились о каком-то соглашении с этими людьми, я бы хотел знать подробности.
You're not blind to what kind of men these are.
Мы прекрасно видим, что это за люди.
These are enemies of Christ.
Это враги Христа.
Once beyond these walls, you must never speak of it.
Как только вы покинете эту комнату, вы никогда не должны говорить об этом.
These people live up on top of the trees while we're down on the roots.
Эти люди живут на верхушках деревьев, пока мы возимся у корней.
In these times of hardship... just remember...
В эти тягостные времена просто помните, что
We know these walls are stained with the blood of fine working men.
Мы знаем, что эти полы залиты кровью славных работяг.
These little piggies will be the ancestors of a whole new species.
Эти свинки положат начало совершенно новому виду.
This year, I met these wonderful people, to decide which super piglet would have the honor of being invited to this prestigious occasion.
В этом году я встретился с этими чудесными людьми, чтобы определить, какой суперсвинке достанется честь попасть на это престижное мероприятие.
We're never gonna zap back making these kind of...
- Мы никогда не вернёмся в свои тела...
However... he got word to Chris here that these items, which he placed in his garden in Georgetown, are the clues to the identity of the killer.
так как это угроза национальной безопасности. однако он передал крису. что предметы. оставленные им в саду в джорджтауне.
These are three of the four pages that we saw were torn out, missing.
Это три из четырех страниц, которые были вырваны и пропали.
I want you to get these guys a couple of chimichangas
Возьми им пару чимичангас
Together, we're gonna punch these guys so hard, words describing the impact are gonna spontaneously materialize out of thin air.
Вместе мы зададим им такого перцу, что в воздухе станут появляться слова, имитирующие звуки ударов.
'Cause if you really believe that you can take these sons of bitches out... then I have to believe, too.
И если ты действительно думаешь, что сможешь сделать этих сукиных сынов... тогда и я должна верить.
Compress these on both sides of the wound.
Прижми это к обеим краям раны.
Must be hard for these people to imagine the whole island of Manhattan as a forest.
Должно быть всем этим людям тяжело представить Манхэттен лесом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]