English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / These are the rules

These are the rules translate Russian

63 parallel translation
These are the rules of the game.
Таковы правила игры.
These are the rules of the game, I only know too well
Вот правила игры, которые я очень хорошо выучил.
These are the rules.
Правила таковы.
These are the rules : everyone stays inside the bus.
Теперь правило такое : все остаются в автобусе
These are the rules of engagement.
Каждый в нашей батарее состоит в оперной группе.
- These are the rules.
- Таковы правила.
These are the rules.
Вот правила.
These are the rules of the Rarajipa, the ball race.
Дистанция шесть кругов примерно по 31 километр.
Sorry for the cynicism, but these are the rules.
Извини меня за цинизм, но есть определенные правила.
These are the rules.
Таковы правила.
These are the rules : no cells, no talking, no pictures.
Правила такие : никаких сотовых телефонов, никаких разговоров, никаких снимков.
Unfortunately, these are the rules The transplant board sets out.
К сожалению, эти правила устанавливает комитет трансплантаций.
Beautiful, change or you will be disqualified. These are the rules.
Чувак, либо меняйся, либо дисквалифицирую.
But these are the rules.
Но таковы правила.
For those of you that are new to this, these are the rules.
Для тех, кому это в новинку, объясняю правила.
I wish Wilansky got this wrong, but this is how it works and these are the rules, so next time you decide to take a swan dive off the cliff, don't forget, you're dragging me with you.
Так что когда в следующий раз соберешься нырнуть с обрыва, не забывай, что тянешь меня с собой.
These are the rules :
Напоминаю :
Yeah, well, you're going to. These are the rules. You have to play.
Ты должен играть по правилам.
These are the rules of the city according to Marcel Gerard...
Таковы городские правила по версии Марселя Жерара...
But these are the rules of cribbage.
Но таковы правила карточной игры.
No way, these are the rules.
Нет, это правило.
( Abbi ) These are the rules, and when you graduate and get a real job like an R.A., we can talk about it.
Таковы правила, вот когда станете выпускниками и начнёте работать по-настоящему, например, старостой, тогда и поговорим.
I'm sorry, but these are the hospital rules.
Извините, но таковы правила.
These are rules invented by someone who doesn't pass the test himself.
Эти правила придумал тот, кто сам не прошел испытание.
You are still capable of being amazed by the way in which the combination, according to a few ultimately very simple rules, of thirty or so typographic signs is able to generate, everyday, these thousands of messages.
Тебя всё ещё удивляет, что комбинируя по очень простым правилам всего лишь три десятка типографских знаков, можно ежедневно составлять эти тысячи сообщений.
These are the house rules. Learn them by heart.
Это правила внутреннего распорядка.
These guys can't understand that the rules are made for them.
Не понимают, что правила существуют для них же самих.
These are the ground rules.
Это правила полета.
All right, these are the simple rules.
Правила простые : не лаять.
These Rules are probably the key component in some vast plot to seize financial control of the entire quadrant.
Эти Правила, скорее всего, ключевой компонент некого плана по захвату финансового контроля над всем квадрантом.
You can hear all these rules, but remember : once the wheel of love is set in motion... there are no rules and no order.
Вы можете выучить все эти правила, но запомните : кактолько колесо любви закрутилось, нам не властны никакие законы.
But there are no rules of syntax to express these things, the character of objects neither precedes nor follows.
Но, чтобы выразить что-то с помощью предметов, не найти правил, как при построении предложения. Также нельзя подобрать предметам прилагательные.
These rules are in place for a good reason and they are the only reason we have survived this long.
Мы придумали все эти правила не просто так... только благодаря им нам и удалось выжить.
The only rules that matter are these :
На самом деле важно лишь одно :
These are the rules of a game.
Это правила одной игры.
All these crimes caused by terrorists and rebels. To teach people that they should never to try to see the power of the masses rules because of the crowd not always competent and are always cruel.
Все преступления, совершенные террористами и повстанцами, учат бедных тому, что они никогда не должны пытаться захватить себе власть.
These are the rules.
Это законы!
These are the rules.
Таковы правила заведения.
If you want to play basketball on this team... these are the simple rules you have to follow... if you want to enjoy that privilege.
Кто хочет играть в баскетбол в этой команде должен следовать некоторым простым правилам.
These rules are passed down through the ages, okay?
- Нет, нет, эти правила, передаются годы, понятно?
Sorry to bother you, but I'm chairman of SAHOO and we just can not have people naked out on the porch these are rules we put in place due to past experience this is bullshit,
Я — глава АВЛД. И должен спросить : почему ваша женщина голая на улице?
'These documents are so precious that even touching the glass is forbidden,'and the next scroll is all about rules and regulations.
Эти документы так ценны, что даже к стеклу прикасаться запрещено. И как раз следующий свиток, весь правила и ограничения.
I just think these new rules are messing with my head ; 33 % of the numbers have to be vintage? I don't know. What does that even mean?
Что это вообще значит?
Besides, these are against the rules, anyway.
Кроме того, это все равно против правил.
These are the house rules.
Вот правила поведения в доме.
- These are your rules, by the way.
- Не спеши.
Look, I know that these rules are upsetting, but it's better than the alternative, right?
Слушай, я знаю, что эти правила огорчают тебя, Но это лучше, чем альтернатива, да?
Who are these guys that can just change the rules? And Trouble a Driscoll?
Кто эти парни, которые просто могут менять правила?
There are rules about what kids can wear to school and these rejects from the cutting room floor of a Tod Browning movie are in violation of each and every one of them.
Есть правила, которые касаются внешнего вида учеников. А эти отходы из обрезков фильма ужасов Тода Браунинга нарушают все возможные правила.
The rules of the virus are these... it's airborne, which means you can get it from anyone who's a carrier... anyone manifesting the disease, even a recently deceased corpse.
Характеристики вируса таковы : передается по воздуху, это значит, что его можно подцепить от любого носителя - от того, у кого есть признаки болезни, даже от свежего трупа.
I want to ask you about something, but there are all these new rules, and, uh, the act of me asking might be breaking them.
Я хочу спросить тебя кое о чем, но все эти новые правила, и, э, моя попытка спросить может их нарушить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]