English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Saturday at

Saturday at translate Russian

545 parallel translation
It's a date then. I'll meet you here Saturday at noon?
Встретимся здесь в воскресенье, в полдень.
Can we tell them Saturday at the barbecue?
Мы можем сделать это на барбекю в субботу?
- We take it Saturday at noon.
- Мы возьмём его в субботу, в полдень.
I can't tomorrow but, how about Saturday at four?
Я не могу завтра, как насчет субботы в четыре?
Next Saturday at the altar, she has to look prettier than the Madonna.
На венчании она будет прекраснее Мадонны.
I'm probably going to the one Saturday at Hardy Jenn's.
Возможно даже в субботу у Харди Дженна.
All I'm saying is there's going to be a fight at the camp Saturday night and there'll be deputies ready to go in.
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку. Полицейские будут снаружи, готовые ворваться в любой момент.
This being Saturday, the store closes at 1 : 00.
В субботу, магазин закрывается в 1 : 00.
This being Saturday afternoon, I failed to reach anyone by phone... and was somewhat at a loss as to...
Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно...
" At 3pm on Saturday June 9...
"В 15 : 00 в субботу 9 июня..."
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
May I expect the honor of your call at The Furies on Saturday?
Могу ли я ожидать чести видеть вас в "Фуриях" в субботу?
Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts.
В пятницу утром я буду в Школе Искусств.
You engage to be back here in London, in the Reform Club... on Saturday, September 21 at 8 : 45 p.m.
¬ ы готовы спорить, что вернетесь в Ћондон в луб – еформ, в субботу, 21 сент € бр € без четверти дев € ть вечера?
( narrator ) At exactly 3.45 on that Saturday afternoon in the last week of September, Marvin Unger was perhaps the only one of the 100,000 people at the track who felt no thrill at the running of the fifth race.
В то воскресенье на последней неделе сентября... в 3.45 Марвин Унгер был единственным... из ста тысяч человек, которого не волновал пятый забег.
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM.
Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
It seems he and mike's father roomed together, and... i can't tell you how much i admired what you did at the bonfire saturday night.
Это потому, что он и отец Майка были соседями по комнате и... Не могу передать тебе, как сильно я восхищаюсь тем, что ты сделал на Костре в субботу вечером.
I'll see you down there, Saturday afternoon late, at the inn.
Хорошо, встретимся в субботу вечером. В отеле.
Yes, she spent last Saturday night at the Bates Motel.
Да, она провела субботнюю ночь в "Бейтс Мотеле".
One week from next Saturday, you will be called for at 11.10am and taken to the Timothy Swardon Sanitarium, 84 East 61st Street.
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
I heard him speak at the square one Saturday.
Я слышал, как он произносил речь на площади однажды в субботу.
It's Saturday ; we close at one o'clock.
Сегодня суббота, мы работаем до часу.
God, I'm sick of sitting around looking at dead men on a Saturday night.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
There's a dance at Nilsson's on Saturday.
В субботу будут танцы у Нильссона.
Hopes and dreams come alive at the Saturday night lottery!
Ваша мечта сбудется в ночном субботнем розыгрыше!
Let's just say I made the world safe for Saturday night at the Arena.
Скажем просто : я спас мир до субботней ночи на Арене включительно.
Saturday-Sunday-Monday, at night.
В субботу, воскресенье и понедельник - ночью.
Listen. They're giving out the awards at a luncheon on Saturday.
Премии будут вручать после обеда в субботу.
Mary, I love movies, but not the kiddie show at 10 : 00 a.m. on a Saturday.
Спасибо, Мэри.
Now the last time Olwen was at the cottage that Saturday, at the very beginning of June - you remember?
Но тогда, в конце июня, Олуэн тоже была с нами. Вы помните эту субботу? - Что это был за день!
The point is, then, that that first Saturday in June was the last time Olwen was at Martin's cottage?
Так ты утверждаешь, Фреда, что в ту субботу в начале июня, Олуэн была в последний раз в коттедже Мартина?
And Calthrop's sent it to Martin, down at Fallows End, so that he never got it until that last Saturday?
Магазин уже сам переслал её Мартину в Фоллоус-Энд, так что выходит, Мартин никак не мог получить её в ту страшную субботу?
You mustn't forget that I was with Martin at the cottage that very Saturday morning.
Вы не должны забывать, что я был утром у Мартина именно... в ту последнюю его субботу.
When curiosity about Gatsby was at its highest, the lights in his house failed to go on, one Saturday night.
Когда любопытство к персоне Гэтсби достигло своего апогея одним субботним вечером огни его окон так и не зажглись.
We had arranged that George, who goes to sleep at a bank from 10 till four every day except Saturday, when they wake him up and put him outside at two, would join us when we got up the river to Shepperton.
ћы договорились, что ƒжордж, который ходит спать в банк с 10 до четырех каждый день кроме субботы, когда его разбуд € т и выстав € т на улицу в два, присоединитс € к нам, когда мы поднимемс € вверх по реке до Ўеппертона.
There will be a dance on Saturday, starting at seven in the evening.
В субботу в клубе состоятся танцы, начало в семь вечера.
The lady at the hotel said to bring the clothes before Saturday.
Госпожа из гостиницы сказала, что бельё нужно принести к субботе.
Because the finance man is gonna be at your house on Saturday, right?
Потому что кредитор будет у тебя дома в субботу, так?
They'll be down at Spokane Raceway this Saturday and Sunday, along with an international roster of cars and drivers.
Он числится в международном списке гонщиков, которые выйдут на трек Спокэйна в субботу и воскресенье.
They'll be down at the Spokane Raceway this Saturday and Sunday.
Мы увидим их на гонках Спокэйна в субботу и воскресенье.
One Saturday I told mother I'd sleep over at Kessi's
Однажды в субботу я сказала маме, что переночую у Кесси
I don't object at all, as long as you don't go there on Saturday, because that is the day when your mother is coming home.
Я-то не против, чтоб ты ходил туда. Только не в эту субботу, поскольку в этот день твоя мать возвращается домой.
Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site.
Колета, к счастью, назначила встречу ещё до субботы и на том же месте.
I had to go and visit her Saturday afternoon, at 3 o'clock. Saturday afternoon, when my mother was coming home.
Я должен был прийти к ней в гости в 3 часа дня в ту субботу, когда возвращалась домой моя мать.
You'll be my mistress, and I'll come calling every Saturday and Wednesday at three.
. Ты будешь любовницей Густафа-Адольфа, и я буду приходить к тебе каждую субботу и среду в три часа.
Kept off the streets all day Saturday made to scrub floors when you could be watching West Ham lose at home.
Всю субботу тебя держат подальше от улицы и заставляют драить полы, хотя ты мог бы смотреть, как продуёт "Вест Хэм" на своём поле.
Saturday morning at 8 : 30, we'll have Santa Claus for all the kiddies.
В субботу утром к нам придёт Санта Клаус.
It says here that a bolt of lightning... is going to strike the clock tower at 10 : 04 p.m. Next Saturday night!
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10 : 04 вечера, в следующую субботу!
According to the flyer, at precisely 10 : 04 p.m. This Saturday night... lightning will strike the clock tower, electrifying the cable... as the connecting hook makes contact... thereby sending 1.21 gigawatts into the flux capacitor... and sending you back to 1985.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
Locally, he was the center of a raging controversy just last week when the town council denied him permission... to appear at Lakeridge High's Halloween Party Festival Saturday.
На прошлой неделе он был в центре большого конфликта, когда город отказался дать ему разрешение появиться в школе Лэйкриджа на Хэллоуинской субботней вечеринке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]