Some of you translate Russian
15,960 parallel translation
Well, I know it's getting late and I know some of you have a very long ride home.
Что ж, уже поздно, и я знаю, что кому-то из вас ещё долго нужно добираться домой.
Now, as some of you will recall, two months ago I announced that we will be holding the first annual Stars Hollow Gay Pride Parade.
Теперь, как некоторые из вас помнят, два месяца назад я объявил, что мы проведем первый ежегодный гей-парад в Старз Холлоу.
Now before we start, the management of the theater is aware that some of you have snuck food into the theater.
А сейчас перед тем, как начать, руководство театра узнало, что некоторые из вас пронесли еду в театр.
Some of you know her.
Некоторые из вас ее знают.
I'm glad you had the courage to re-examine the evidence and come to a more honest conclusion, which is more than I can say for some of your former colleagues.
Я рад, что у вас нашлось мужество пересмотреть доказательства и прийти к беспристрастному выводу, чего я не могу сказать о некоторых ваших бывших коллегах.
Some of you, all it takes is a flashing neon sign for cocktails.
Некоторым из вас достаточно мигающих неоновых вывесок бара.
Well, maybe if you weren't always testing me like I'm some kind of lab rat, we could work this out!
Если б ты не проверяла меня всё время как лабораторную крысу, у нас всё могло бы получиться!
- Hey, I found some old pictures of you that I took when you were a baby.
Эй, я нашёл твои старые фотографии, которые я снимал, — когда ты была малышкой.
I was just cleaning up my room and there's a lot of old stuff in there and I found these old pictures of me when I was, like, ten, and of you when you were a baby and - and some old black white photos from, I don't know, way back when, that somebody took in the family.
И нашёл эти старые фотографии, и мои, лет в десять, и твои — во младенчестве, и какие-то чёрно-белые не знаю каких лет, и кто их снимал.
So, if you start by taking his definition of himself and he starts with your definition of you, don't you stand a better chance, have a better shot at getting to some sort of consensus?
Если вы начнёте с того как он определяет себя, и того как ты определяешь себя, у вас ведь повышаются шансы, вам гораздо проще прийти к взаимопониманию, да?
You're gonna tell me that if this goes in front of a judge, he's not gonna pay some respect to that?
И ты мне скажешь, что если дойдёт до суда, судья не примет это во внимание?
I'm gonna be late opening up the shop, and I'm gonna risk the wrath of a bunch of uber nerds to spend some more time with you.
Я задержу открытие магазина, и я рискую нарваться на гнев кучи настоящих ботаников чтобы провести время с тобой.
Yeah, and apparently, you wanted a new advisor because of some complications with your old one?
Да, и по всей видимости, вы захотели нового куратора из-за каких сложностей с предыдущим наставником?
Anyway, um, I'm doing some bookkeeping, and I wanted to know if you know what fiscal quarter, uh, Angelique's first draft of Revolution of the Son came in?
В общем, я делаю некоторую бухгалтерию, и я хотела бы узнать, если вы конечно знаете, какой финансовый квартал, У Анжелики первый проект " Пришел Сын Революции?
I assume you have some sort of a signed warrant.
Полагаю, у вас есть какой-то подписанный ордер.
If you're good, you go to some place where you get to drink lemonade out of a giant pussy.
Если не грешил, попадёшь в такое место, где будешь пить лимонад из огромной вагины.
Everyone you fall in love with is some version of him.
Все, в кого ты влюбляешься — это какое-нибудь подобие его.
You want some of it?
Хочешь?
So, as you know, from time to time, we give famous people a chance to read some of the horrible things people say about them on Twitter.
Итак, как вы знаете, время от времени мы даем возможность знаменитостям читать ужасные твиты, которые в Твиттере про них пишут люди.
If you were to curb some of his measures, I'm sure it would go a long way to smoothing things over with Senator BEATTY and the American people.
Если бы вы исправили его деяния, многие вещи бы пошли на улучшение с сенатором Битти и американским народом.
And just to give you some context, we can go through and understand every line of code for the average threat in minutes.
И чтобы вы лучше понимали контекст, мы можем пройти и понять каждую строчку кода для средней угрозы в течение минут.
"You know, I have some concerns because once word of this gets out,"
"Знаете, у меня есть некоторые сомнения, если хоть одно слово об этом утечёт наружу,"
It became a significant issue and a very wide-ranging investigation in which I think most of the people who were cleared for Olympic Games at some point had been, you know, interviewed and so forth.
Это стало серьёзной проблемой, повлекшей широкомасштабное расследование, в течение которого многие люди, имеющие отношение к олимпийским играм в какой-то момент были опрошены и т.п.
You're not going to get an entirely new way of solving this problem until you begin to have an open acknowledgment that we have cyber weapons as well, and that we may have to agree to some limits on their use if we're going to get other nations to limit their use.
И вам не удастся взгянуть по-новому на решение проблемы, до тех пор пока вы также открыто не признаете наличие кибер оружия, и том, что нам необходимо договориться о границах его использования, если мы хотим ограничить другие страны в их использовании.
When some time passes and you realize you've given away all of your stuff, you're going to track down and kill Marie Kondo.
Когда пройдет немного времени и ты поймешь, что ты раздала все свои вещи, ты выследишь и убьешь Мари Кондо.
I know you're disappointed that we have no exercise equipment, so I ran home and I brought you some of my own personal dumbbells.
Я знаю, вы расстроены, что у нас нет тренажеров, поэтому я сбегал домой и принес парочку своих гантелей.
He passed on to us some rather interesting information about you and a handful of silver coins.
Он сообщил нам весьма интересную информацию о вас и пригоршне серебряных монет.
Listen, man, why don't you take some of those vacation days we never use?
Слушай, может возьмёшь один из тех отгулов, которыми мы никогда не пользуемся?
You keep talking about some robbery I never heard of.
Вы говорите об ограблении, о котором я и понятия не имею.
That makes sense. If you're about to off yourself, you might want some kind of anxiety relief, but his dose, it's off the chart.
Если собираешься покончить с собой, то можешь захотеть снять тревогу, но его доза выше всякой нормы.
I'm not in favor of that, but shortly you're gonna be meeting some people who are.
Не я склоняюсь к этому, но скоро вы встретитесь с людьми, которые думают именно так.
Just a hypothetical, but what if I told you that I found some of the money?
Гипотетически, что, если я скажу тебе, что нашел какую-то часть денег?
I thought we were over all this. And now every time I turn around, you guys are in some kind of turf war.
мы покончили с этим. вы будто сражаетесь за территорию.
Now to be fair, I've had some sex dreams about you, too. First, there was the one where I was a spider and instead of legs it was penises.
что мне тоже снились эротические сны с тобой. а вместо ног у меня пенисы.
Well, when you find her, tell her she's gonna have some legal issues, too, if she doesn't cough up the four months of back rent she owes me, plus moving costs.
Ну, когда найдёте её, передайте, что у неё появятся кое-какие правовые проблемы тоже, если она не раскошелится за те четыре месяца, что должна мне за аренду, плюс затраты на перемещение.
But something happened between you and Bill... A rupture of some sort...
Но между вами с Биллом что-то произошло, какой-то разрыв.
She... you know, just seemed aware of some discussions we've had about clients, assessments, things she couldn't have known unless someone had overheard.
Она в курсе некоторых разговоров касательно оценки пациентов. Она не могла этого знать, если нас не подслушивают.
It's like you... you speak some secret language only the two of you can understand.
Словно вы говорите на тайном языке, который понятен лишь вам с ней.
Now, as for my prowess with a gun... you tell Bobo to drag his corrupt corpse down to my trailer and tell me what I wanna know, or he will gain some first-hand knowledge of the efficacy of my shot.
М : А что касается моего мастерского М : владения оружием... передай Бобо,
You said it yourself, they're trying to piece together some kind of spell, so if they think
Они убьют тебя. Ж : Ты же сам сказал, что они пытаются собрать
Well, I did read up on you, and I know that you're not one to back down from a challenge, so I suppose what I'm askin'- - really, begging- - you for is... some kind of hope.
Я читала про вас. И я знаю, что вы не боитесь сложностей. Наверное, я прошу вас, даже умоляю о...
Maybe on some subconscious level, you've decided that you're undeserving of pleasure, of a satisfactory resolution, - of a happily ever after... - Mm-hmm.
Возможно, на подсознательном уровне вы решили, что недостойны удовольствия приятного результата, счастливой жизни.
We should've thought of that and-and given you some suggestions.
Простите. Мы должны были подумать об этом и что-то порекомендовать.
I thought we were in some kind of role play, which, by the way, is the only reality where you could actually sue the diner.
Я думал, что у нас какая-то ролевая игра. Кстати, это единственная возможность подать в суд на закусочную.
Unless maybe you saw my note as-as some kind of joke? - Your note?
Может, ты приняла мою записку за шутку?
Wouldn't you want to have some say of whether or not you can get it out of there?
Ты бы не захотел иметь право решать, быть ему там или нет?
You wouldn't think. But every so often some sick son of a bitch shows up outside our gates hoping she'll see him.
С завидной регулярностью какой-нибудь больной сукин сын появляется у наших ворот в надежде, что она встретится с ним.
A box with some of their clothes was delivered here addressed to you.
Коробка с их одеждой, найденная здесь, была адресована вам.
And Dr. Lewis, what, are you some sort of forensic psychologist?
И доктор Льюис, типа, криминальный психолог? Да.
Now you two see some of the hell I go through as a small business owner.
Теперь вы двое понимаете, через какой я прохожу ад, будучи владельцем малого бизнеса.
Oh, my God, do you think Han may be in some sort of trouble?
О Боже, думаешь, у Хана какие-то проблемы?
some of them 141
some of it 85
some of us 51
some of the time 21
some of that 16
some of them are 20
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
some of it 85
some of us 51
some of the time 21
some of that 16
some of them are 20
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24