English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Something's changed

Something's changed translate Russian

121 parallel translation
Something that's changed and frightened you.
" то изменило и напугало теб €..
But something's changed me... and it isn't the champagne.
Но что-то меня изменило... И это не шампанское.
- But something's changed.
- Но что-то изменилось.
After seeing you again, something's changed.
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
I feel at once something's changed.
Я сразу замечаю, если в комнате что-то поменялось.
Something's changed.
Что-то изменилось.
He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next.
Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим.
Something's changed.
Что-то не так.
It's Thursday, and you have changed something in this room, and this time, you've done very well. Very well.
Сегодня четверг и ты что-то изменила в этой комнате и в этот раз ты очень хорошо справилась.
It's like something's changed.
Как будто что-то изменилось
- So something's changed since Friday?
- Что-то изменилось с пятницы?
Something in the air's changed since last time Anubis, don't you find?
В воздухе что-то переменилось, Анубис. Ты не находишь?
Don't you find something's changed?
Тебе не кажется, что всё изменилось?
The spell has something to do with how she's changed.
Заговор. Он заставил её стать другой.
But something's just changed in her face.
Но что-то в ее лице изменилось.
- We've had some bad times, Senator, but something's changed.
– У нас были тяжелые времена, сенатор, но теперь кое-что изменилось.
None of her other blood panels showed any sign of sickle cell, which means either something's changed drastically since yesterday, or this isn't her blood.
Другие исследования её крови ни разу не выявляли серповидно-клеточную анемию. А это значит, что или со вчерашнего дня что-то радикально изменилось, — или это не её кровь.
But something's not right... As soon as we began to suspect that Kira was a student, the timing of the killings changed as if to contradict our theory.
это странно. опровергающие эту теорию.
IT'S LIKE SOMETHING'S CHANGED, AND I DON'T KNOW WHY.
Будто что-то изменилось в отношениях и я не знаю что.
Something happened while I was in there, something's changed.
Случилось пока я был там, что-то изменилось.
You're saying that something's changed because of what... happened in the Permian anomaly? Ok, you're officially freaking me out.
Ладно, ты окончательно сводишь меня с ума.
If Turk's mind is set on something, it can't be changed.
Если что-то пришло Терку в голову я не смогу это изменить.
This is not you. Something's changed you.
Это не ты.
You say that like something's changed.
Ты так говоришь, словно всё изменилось.
Maybe something's changed.
Может быть, что-то изменилось.
Something's changed in my world, I have no bearings, I'm homeless.
- Что-то поменялось вокруг меня, в моем мире, в Италии.
It's like something has changed.
Как будто что-то изменилось.
But something's changed in us.
Но в нас что-то изменилось. Это...
And then something happened which changed Al-Tusi's life forever - the Mongols.
А потом произошло нечто, что изменило жизнь Аль-Туси навсегда - монголы.
Yeah? Something's changed?
Что-то изменилось?
♪ But lately, something's changed ♪
* Но в последнее время кое-что изменилось *
I feel like something's changed inside me.
Я чувствую, как что-то изменилось внутри меня.
Well, let's just say I found something that changed my mind.
Ну, скажем так, я нашел кое-что, что заставило меня передумать.
Every time she looks in the mirror, Something's changed.
Каждый раз она смотрится в зеркало, что-то меняется.
He could probably get a hairpiece or something and... she's crying because everything's changed.
ОН мог хотя бы носить шиньон или что-то в этом роде.. она плачет, потому что все изменилось.
If you've changed the way you thought about something, you're the one who's supposed to take care of the backfire, aren't you?
Простите.
Not that there's any reason to think that something has changed, but our daughter, Laura, she did promise, and one tries to remain optimistic.
Не то чтобы появились причины думать, что что-то изменилось... но наша дочь Лаура все-таки обещала... и хочется верить в лучшее.
Something's changed.
Что-то изменилось. Нет.
I made a compelling argument, and he- - if he changed, it's because something besides you made that argument compelling.
Я привел неопровержимый аргумент, а он если он поменяется, то потому, что есть другие доказательства, помимо тебя. Более убедительные.
If something's changed, it's got to be for a reason.
Если что-то изменилось - на это должна быть причина.
No. I mean something's changed in his attitude since I first saw him.
- Нет, его поведение, и отношение очень изменилось с последней нашей встречи.
But lately something's changed That ain't hard to dehne
* Но недавно все изменилось, И не сложно сказать из-за чего : *
It's like something's changed.
Как будто, что-то изменилось.
Something's changed.
- С Вами что-то случилось.
If it's not an affair with Humphrey, something else changed you.
Если это не роман с Хамфри, изменил тебя.
No, it's obviously, it's... if you brought something up and didn't bring it up again, it's because it's something you don't want to think about or you know, changed your mind, forgot, whatever.
Нет, всё понятно, если ты один раз завел разговор, а потом больше не вспоминал, значит, ты не хочешь об этом говорить, ну или передумал, забыл, без разницы.
Something's changed...
Что-то изменилось...
It feels like something changed in me and there's no turning back.
Я чувствую, что кое-что во мне изменилось.
But something's changed.
Но что-то изменилось.
Sounds like something's changed.
Звучит как будто что-то изменилось.
Something's changed with us.
Между нами что-то изменилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]