English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The family

The family translate Russian

23,829 parallel translation
Good thing we have a politician in the family.
Хорошо, что у нас в семье есть политик.
Get Jackson to notify the family.
Пусть Джексон оповестит семью.
Overworking does run in the family.
Сверхурочные пойдут на семью.
Is there history of mental illness in the family?
В вашей семье были случаи душевных заболеваний?
I know the family.
Ж : Я знакома с семьей.
Now, I know how difficult it is when someone new joins the family.
Я знаю, как тяжело Когда кто-то новый вклинивается в семью.
Turns out one of his contacts is the family that Sara is going to live with in Mexico City.
Оказалось, что один из его контактов – член семьи, куда отправляют Сару.
I thought Monty was the estate agent of the family?
Я думал, это Монти - агент по недвижимости?
- What? - Yeah, it's just that, you're the smartest one in the family, and you always rub it in, and it doesn't make us feel good. !
- Что?
Would anyone like to lead the family in a holiday prayer?
Кто хочет произнести праздничную молитву?
- And you did win... A plot in the family cemetery.
И ты выиграла... место на семейном кладбище.
Allie grew up with a bunch of these guys and still knows some of the family...
Элли выросла среди этих ребят, и до сих пор знает некоторых из них.
He put away a lot of his own relatives using intel he got growing up in the family.
Он посадил за решетку немало своих родственников, используя информацию, которую получил, пока рос в семье.
The only problem with Boy Scout's theory here is, when I got cancer, I got out of the family business too.
Единственная проблема теории этого бойскаута – когда у меня обнаружили рак, я вышел из семейного бизнеса.
The... The kids aren't gonna do family costume this year.
Детки не придут на костюмированную вечеринку в этом году.
My family was in D.C. when the big one dropped.
Мы с семьей были в Вашингтоне, когда его разбомбили.
Two ways the President and his family can leave the White House...
Президент и его семья могут покинуть Белый дом двумя путями...
For the great royal family of Daxam.
У великой королевской семьи Даксама.
Did you talk to the victim's family?
Ты говорила с семьей жертвы?
I once saw him fight on Warworld when I was, uh, guarding the royal family.
Я как-то видел его сражение на Варворлде, когда я, защищал королевскую семью.
I thought it was my mind playing tricks on me when I saw the vision of my family, but now I realize it's much more than that.
Я думал, что это мой мозг со мной шутки шутит, когда мне были видения о моей семье, но сейчас я понимаю, что это что-то другое.
So, it is a Danvers family tradition that, before the meal, we go around and we say what we're thankful for, so...
итак, в семье Дэнверсов есть традиция, перед ужином мы по кругу говорим, за что мы благодарны, так что...
Alex, look at the life our family has led.
Алекс, посмотри на жизнь нашей семьи.
The only reason you are dying is because of my family.
Единственная причина, почему ты умираешь - моя семья.
You know, there was a Goff family that lived here up until the mid-90s, but they haven't lived her in almost 20 years.
Знаете, тут жила семья Гофф, в середине 90-х, но они не живут тут уже более 20и лет.
This scarab was given to my family by the people of Agrabah many generations ago, a gift for freeing the kingdom from darkness.
Этого скарабея подарили моей семье жители Аграбы много поколений назад, дар за освобождение королевства от тьмы.
The Savior is what I am, but I am also part of a family.
Хоть я и Спаситель, но еще я - член семьи.
Something that Flynn did or we did to the "Hindenburg" has changed my family.
Что-то из того, что сделал Флинн или мы, повлияло на мою семью.
I used to skate only on the weekends, and only with my family.
Я катался только по выходным и только со своей семьей.
My family belonged to the category of the nomads, because we didn't have enough money to ensure the stability enjoyed by the natives.
Моя семья принадлежала к категории кочевников, потому что у нас не хватало денег для поддержания стабильности, которая была у коренного населения.
As far as I can tell, the Hall family is my only obstacle that I'm up against.
С тех пор как я здесь, вся семья Холлов нацелена против меня.
- A member of the beast family is always in control!
- Член семьи Чудовищей всегда сохраняет контроль!
With the one thing missing in your life... family.
Единственным, чего тебе не хватает в жизни... Семьей.
You want to use them on Belle and the baby she has brewing inside her so you can change the fate of your pathetic little family.
Ты хочешь использовать их на Белль и на ребенке, который растет внутри нее. Так ты сможешь изменить судьбу вашей трогательной семьи.
Every time I think about the vision of my future, and I think about my trembling hand and... imagine my family having to watch me die.
Каждый раз, когда думаю о видении своего будущего, о трясущейся руке... представляю семью, которой приходится смотреть, как я умираю.
You once told me how you hunted the men down who murdered your family, how you butchered every single one of them!
Ты как-то мне рассказывал, как охотился за людьми, которые убили твою семью, как ты расправился с каждым из них.
Oh, there's the woman my family forced me to marry.
Вот та женщина, на которой меня заставили жениться.
As part of the vetting process, we have to dive deep into family history, checking into any potential liabilities.
Как часть проверки, мы пристальнее изучили историю семьи, проверяя все потенциальные проблемы.
You're the one that drinks water like we're a two-bathroom family, Ray.
Ты один пьёш воду так, словно у нас их две, Рэй.
The only family I have.
Это вся семья, которая у меня есть.
As most of you know, my family's been through a hard time over the last little while.
Многие из вас знают, за последнее время моя семья испытала много трудностей.
And, like Roger and Trish here, we can move forward knowing that family is the most important thing.
И, как Роджер и Триш, мы сможем двигаться вперед, зная, что семья является самым важным на свете!
What I know you've done is withhold information from me, despite the fact that I welcome you into the Reich, into my home, and into the life of my family.
Я знаю, что Вы сокрыли от меня важную информацию, хотя я привел вас в Рейх, в свой дом и в жизнь своей семьи.
The truth is all I ever wanted was to some day have a family of my own.
Правда в том, что я всегда хотела иметь свою собственную семью.
You could have killed the entire family!
Ты мог угробить всю семью!
Breaking news now, the Andersonville family of a missing young woman is fearing the worst this evening after her disappearance two nights ago after a deadly ambulance crash.
"Срочные новости прямо сейчас. Семья из Эндерсонвилля, чья дочь исчезла два дня назад, попав в аварию на машине" Скорой ", переживает не лучшее время.
I'm not gonna leave the only family I have left.
Я не оставлю свою семью.
Yeah, exactly, and the rest of the numbers match up to five Snapitz accounts that link up to known associates to the most powerful crime family
Да, а остальные числа дают нам пять аккаунтов на Снепиц, которые приводят к членам одной из могущественных криминальных семей
Michael Herskope, a known associate of the O'Malley crime family.
Майкл Герскоуп, известный член банды О'Мэлли.
I wanted the son of a bitch dead for a long time, but... family is family.
Я давно хотел, чтоб этот сукин сын сдох, но... семья есть семья.
Home is where your family is, and by now, that's pretty much just the woman who's trying to kill me.
Дом там, где твоя семья. а сейчас это только женщина, которая пытается меня убить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]