English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The funeral

The funeral translate Russian

2,842 parallel translation
How was the funeral?
Как прошли похороны?
I got to go back to, uh, Chicago and, uh, go to the funeral and everything.
Я должен вернуться в Чикаго, ну там на похороны и все такое.
Maybe none of us should go to the funeral.
Может нам не стоит идти на похороны?
- We need to, uh, get the groceries, - uh, plan the funeral, call the paper...
- Нам нужно, ээ, купить продукты, эээ, организовать похороны, позвонить в газету...
Did you say "plan the funeral"?
Организовать похороны?
Dad's gonna get the funeral you want him to have, okay?
Папа получит похороны которые он хотел, понятно?
Winston, I just can't go to the funeral, okay?
Уинстон, я не могу пойти на похороны, ясно?
So I don't think I'm gonna go to the funeral, man.
Так что я не думаю, что пойду на похороны, чувак.
It's bad luck to see the body before the funeral.
Это плохая примета увидеть тело перед похоронами.
Stop the funeral!
Остановите похороны!
He would've faked a slip and fall and sued the funeral home.
Он бы притворился будто поскользнулся и упал и разогнал бы всех с похорон по домам.
And the funeral... was it, um... was it open or closed casket?
А похороны... был... гроб был закрытый или открытый?
The steps outside the funeral home- - you were coming in when I, uh- - when I tripped, and you helped me up.
Ступеньки похоронного бюро, ты собирался войти, когда я - когда я споткнулась, и ты помог мне подняться..
You can take the funeral-parlor ramp.
Можно пройти через вход для гробовщиков.
And I don't care if he... he bangs me up for what I did at the funeral.
И мне все равно если он... ударит меня за то что я сделал на похоронах
Well, the autopsy's complete, so the body will be released to the funeral home today.
Хорошо, вскрытие закончено, так что тело будет сегодня доставлено в похоронное бюро.
No, she wouldn't wear the hat in the funeral home.
Нет, она бы не надела шляпу в похоронном зале.
When we met at the funeral, did we discuss potentially starting a union to address your contract concerns?
Когда мы встретились на похоронах, мы обсуждали возможность создания профсоюза с целью решения проблемы с контрактом?
That comment you made at the funeral- - about was I a telepath or something?
Ты вот сказала на похоронах... ну, что я мысли читаю.
The funeral's tomorrow morning.
Похороны будут завтра утром.
Hopefully I'll see you at the funeral in the morning.
Надеюсь, увидимся завтра утром на похоронах.
Who was that freaky woman at the funeral?
Кто была та жуткая женщина на похоронах?
I went to the funeral.
Я ходила на похороны.
Jack said he was in possession of it up until the funeral.
О. Джек сказала, что он был у него вплоть до похорон.
It's been what, like, a month since the funeral?
Сколько прошло, месяц с похорон?
Ever since the funeral, you've been, like, impossible to get ahold of, and I'm worried about you.
С самых похорон, до тебя невозможно дозвониться, и я беспокоюсь о тебе.
The funeral will be tomorrow.
Похороны завтра.
I'll attend the funeral if that's all right.
Я буду присутствовать на похоронах, если вы не против.
Crap, I missed the funeral, didn't I?
Вот дерьмо, я пропустил похороны, да?
So he couldn't have gone to the funeral.
Он и на похороны не смог пойти.
You weren't at the funeral.
Вас не было на похоронах.
Oh, of course you weren't at the funeral.
А, ну конечно вас не было на похоронах.
Then you don't know the strange part is that, a few days after the funeral, my father disappeared.
Но ты не знаешь самого странного. Вскоре после похорон мой отец исчез.
We just had the funeral today.
Мы заняты сегодня похоронами.
It took a few days to notify my dad, and then he actually sent a telegram saying that he and his new wife were unable to come to the funeral.
Потребовалось несколько дней, чтобы уведомить моего папу, и затем он фактически послал телеграмму сообщив что он и его новая жена были не способны приехать на похороны.
Look, Thatcher will take care of all the funeral expenses and whatever you need.
Послушай, Татчер позаботится о всех тратах на похороны и на всё что тебе понадобится.
This funeral's going down the toilet.
Это похороны пойдут псу под хвост.
I'd just like to say that... before today, I didn't know the Munsters were driving around in a funeral car.
Я просто хотел сказать, что... до сегодняшнего дня я не знал, что семейка Монстров всё время ездила на катафалке.
Flowers are to be sent to the McTierney Brothers Funeral Home.
Цветы будут отправлены в "Похоронное бюро братьев МакТирни".
The fact that you done so much bad, you couldn't even go to your own brother's funeral...
Из-за того, что ты натворил сколько всего плохого, ты даже не смог прийти на похороны собственного брата...
And all we ask is one thing in return ; the one thing that brought all those cops to that funeral today.
И мы просим всего одну вещь взамен, поскольку это то, что привело всех этих полицейских на похороны сегодня.
I didn't dare recite the Kaddish for him, but I'd like it recited at my funeral.
Я не смог прочитать кадиш по отцу, так пусть его прочитают после моей смерти.
The hat is appropriate for a funeral.
Эта шляпа подходит для похорон.
And the swamp was an hour away from his condo, which means he died on the way to his own funeral.
А болото было в часе езды от его квартиры, что означает, он умер по дороге на собственные похороны.
Um, just the... funeral's starting.
Просто... похороны начинаются.
I guess it takes a funeral to tame the beast within.
Видимо, чтобы приручить зверя понадобились похороны.
If you die within the next six years, I will be attending your funeral and giving a eulogy when POTUS sends me there in his stead.
Если вы умрёте в ближайшие 6 лет, я посещу ваши похороны и прочту речь, когда президент пошлёт меня вместо себя.
Besides, it's Margaret's funeral today and I was up half the night wondering where my husband was.
А еще, сегодня похороны Маргарет и я полночи не спала и думала куда же пропал мой муж.
The time that your Uncle made you work the weekend of your father's funeral?
На тот случай, когда дядя заставил тебя работать в неделю похорон твоего отца?
After Declan's funeral, he packed up the Stowaway and left with Carl.
После похорон Деклана, он закрыл Стоувей и уехал с Карлом.
♪ The Simpsons 25x03 ♪ Four Regrettings and a Funeral Original Air Date on October 6, 2013
Симпсоны 25 Сезон 3 Серия Четыре сожаления и похороны

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]