English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The sign

The sign translate Russian

7,012 parallel translation
You emptied the clip and hit the sign, which means your only problem is spelling.
Ты опустошил обойму и попал в вывеску, значит твоя единственная проблема-правописание.
You said you'd take off the sign and only sell the noodle soup starting today.
мы продаем один суп?
There was no blood at the scene, no sign of a struggle.
- В номере нет следов крови и признаков борьбы.
There wasn't any sign of the sheik?
Шейха не нашли?
There's no sign the scene has been cleaned.
Нет и признаков того, что место было убрано.
Those must be the papers... the papers you want me to sign to decide what to do with my husband...
Здесь должны быть бумаги, которые мне нужно подписать, чтобы решить, что делать с мужем...
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.
We've been going'round and'round about it for months, and, well, I just got tired of arguing, so I decided to go ahead and... Sign the papers.
Мы обсуждали это несколько месяцев, и я просто устал спорить, так что я принял решение и... подписал бумаги.
Sign in the window says you need a waitress.
На окне объявление, что вам нужна официантка.
But he's the reason I learned sign language.
Но именно благодаря ему я выучила язык жестов.
I have the budget proposal for you to sign.
Принесла смету бюджета тебе на подпись.
You know those little post-its on the budget docs that said "sign here"?
Видел пометки на документах сметы "подписать здесь"?
What's with the sign?
Что за табличка?
And, oh, there's the "Do Not Disturb" sign from that hotel where we first...
И знак "Не беспокоить" из отеля, где мы впервые...
Someone you could pat on the butt as a sign of affection.
Кто-то, кого можно похлопать по заднице в знак дружбы.
Or we could notify the shrink's wife that her husband is dead, and maybe she would sign the consent form for the searches.
Или мы можем уведомить жену психиатра, что её муж мёртв, и может, она подпишет форму согласия на поиски
Well, if you don't want to fill out the form and sign,
Ну, если вы не хотите подписывать разрешение,
Sign the pay slips.
Подписать ведомости.
The two divisions insist on meeting with you before they split, and the Munitions Board won't raise urgency standings without your sign-off.
Два отдела хотят встретиться с вами до разделения, и комитет по вооружению не удовлетворяет заявки без ваше подписи.
The best blacklists, Frank, are the ones the traitors sign all by themselves.
Отличный черный список, Френк, предатели сами подписали его, добровольно.
If you can clean up Isaacs'mess, - I'll sign the papers.
Если ты сможешь разобраться, я подпишу документы.
Mm. Admin must've given you the wrong form to sign, but, uh, you can give them a call, straighten it out.
Должно быть, вам дали подписать не тот бланк, но вы можете позвонить им и все исправить.
He claimed Sid owed him money for "Saturday Night Tonight," but since Sid didn't pay, he wanted me to sign over my shares of the show.
Он утверждает, что Сид должен ему деньги за "Сегодня субботним вечером", но так как Сид не заплатил, он хочет, чтобы я отписал ему свою долю в шоу.
No sign of the suspect on the Southern perimeter.
На юге от дома подозреваемых нет.
Of course not, I'm happy to sign it, but Rachel did say that you don't know what kind of guy I am, so I thought I'd come here to show you that this is the kind of guy I am.
Я с радостью его подпишу, но Рейчел сказала, что вы не знаете, что я за человек, поэтому я решил показать вам, что из себя представляю.
- Just sign the approval for Nadia's memorial, and we're done.
- Просто подпиши разрешение на установку плиты для Нади, и мы в расчёте.
You know what? Think I ought change that... sign out the front door, where you boys keeps stopping by, want me to fix your problems.
Знаешь, наверное пора менять вывеску, раз уж вы, ребята, все продолжаете наведываться и ждете, что я решу ваши проблемы.
Was not the star in the east once a sign of true redemption for all humanity?
Может это не звезда на востоке, а знак истинного искупления для человечества?
Oh, yeah, it's one of the finer things a man can enjoy in life, like driving with your knees or shooting your name into an old metal sign with a handgun.
О, да. Это одна из прекрасных вещей, которой человек может наслаждаться в жизни. как рулить коленом или писать свое имя выстрелами на старой металической вывеске.
I agreed to sign up for the Auxiliary Fire Service and do my duty that way.
Я записался во вспомогательную пожарную службу, чтобы исполнить свой долг.
Let's just sign the papers, please.
Так что давай просто подпишем бумаги.
Just get him to sign the fucking thing, Greg!
Пусть, блядь, подписывает уже, Грэг!
Look, we're already pushing the limits of what we can do without hanging out a sign that says "Oxy Dealers."
Мы и так тут ходим по краю, разве что таблички нет, что мы торгуем.
Oh, the privacy sign.
О, табличка
The patient forms give us important information like how and when they went deaf, if they've ever used a hearing aid before, and if they sign or speak.
Анкеты для пациентов дают нам всю необходимую информацию Например, как и когда они потеряли слух, Использовали ли они слуховые аппараты когда-либо прежде,
I'm going to put on the "do not disturb" sign and watch pay-per-view all week
[ХАСАН] Повешу табличку Не беспокоить и буду смотреть порнуху целую неделю.
If you sign, then I can have the contract in front of us in about 20 seconds.
[ЖЕН] Если ты подпишешь, я предоставлю контракт через 20 секунд.
I got the paperwork for you to sign.
[ГРЭМ] Я принес вам бумаги на подпись.
The good news is we're still in the running to sign Bruckner.
[МЕЙСОН] Хорошие новости в том, что БрАкнер всё еще думает.
No sign of the.22, though patrol did find some mint tea in the kitchen.
Никаких следов оружия, хотя патрульные нашли мятный чай на кухне
Are you reading off the inspirational sign behind me?
Ты читаешь с надписи у меня за спиной?
I'll leave you alone, when you lick the Cheetos off your fat fingers and sign the freaking paper like you promised, okay?
Оставлю, когда ты оближешь свои жирные пальчики и подпиши бумаги, как и обещал.
I think you sign the contracts like that!
Думаю, ты вот так и подпишешь контракт!
I think the Brujo's was trying to give me sign from wherever he is.
- Кажется, Брухо послал мне знак из... Где бы он ни был.
They probably flatter the idiots, then they sign up.
Наверняка они льстят этим идиотам и получают их подписи.
This is just about keeping an eye out for the others that aren't back, looking for a sign from Glenn.
Я лишь выглядываю наших, что не вернулись, и знак от Гленна.
I will draft the bondage letters to Lady Love, and she will sign them.
Я передам бумаги о рабстве леди Лав, и она их подпишет.
You and I both know the only reason you brought me to Nashville is because you need me... because your label was going under, you couldn't sign a big Nashville act.
Мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты притащила меня в Нэшвилл, это потому что я был тебе нужен... Иначе твой лэйбл развалился бы, ведь ты не могла подписать крупную звезду кантри.
The only way we're gonna keep this label relevant to all the naysayers is... to sign a big name.
Единственный способ сохранить этот лэйбл и заткнуть всех противников это... подписать контракт с крупной звездой.
- Wade didn't sign the papers this morning.
- Уэйд не подписал бумаги сегодня утром.
And all the biggest stars in country music, they are gonna sign with Highway 65.
Все суперзвёзды кантри захотят подписать контракт с "Хайвэй 65".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]