English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Though i

Though i translate Russian

12,360 parallel translation
Though I'm not particularly hungry.
Хотя я не сильно голодна.
None taken, though I obviously totally disagree.
Я не обижаюсь, хоть я и полностью не согласна.
I think these ideas are exactly what you're looking for, for the dining room... warm, not stuffy... though it matters more what you think, right?
Я считаю, что эти идеи - именно то, что ты ищешь, для кухни... уютная, не скучная... хотя лучше отталкиваться от того, что ты думаешь, так ведь?
And even though I may be your little sister, I'm a grown-up, not some charity project.
И даже, если я твоя маленькая сестренка, я уже взрослый человек, а не какой-то благотворительный проект.
And even though I may be done with drowning my sorrows in sugary cereal and reality TV...
И даже, если я перестала топить мою печаль хлопьями и сериалами...
It was Jonathan's nephew, so it would affect his business, and then he'd want to know how I beat the guy up, and I'd have to explain that I never quit Impact, even though I told him that I did.
Это был племянник Джонатана, поэтому это бы повлияло на его дела, и затем он бы поинтересовался, как я смогла побить того парня, и мне пришлось бы объяснять, что я не бросала свои занятия, хотя сказала, что бросила.
Though I'm thinking about starting two-a-days.
Хотя я подумываю начать ходить в оба времени.
Though I'm impressed with how well you're handling it.
Хотя меня впечатляет, как легко ты с этим справляешься.
Though I have to say, I can't really picture you with a preacher.
Хотя я должна сказать, я не могу представить тебя с проповедником.
It's not as though I haven't caught Adrian in compromising situations before.
Не то, что бы я раньше не заставала Эдриана в компрометирующих ситуациях.
Though I do admire your courage.
Хотя я восхищаюсь твоим мужеством.
Can't say as though I have.
Не скажу, что был.
Even though I nearly lost my shit seeing you go all Miss Cleo.
Я, правда, едва сдержалась, когда ты заговорила этим голосом.
You were right about the terrorist even though I couldn't see it.
Ты была права насчет террориста, хотя я не могла увидеть это
You were right about the terrorist, even though I couldn't see it.
Ты была права насчет террориста, хотя я и не смогла этого увидеть.
Yours now if you want it, though I'm assuming you don't since I heard you put in for a transfer back to L.A.
Теперь твоя, если ты ее хочешь. Хотя, я предполагаю, ты не горишь желанием, раз попросил перевод обратно в Лос-Анжелес.
Well, it's a diaper, not a bomb, though I could dismantle a bomb blindfolded if I needed to.
Ну, это подгузник, не бомба хотя я мог разобраться с бомбой с завязанными глазами Если мне будет нужно
And though I know you won't believe me, someday someone will come along who will tear down those walls you've built around your heart.
И хотя я знаю, что ты мне не поверишь, однажды кто-то придет в твою жизнь, кто снесет стену, которая построена вокруг твоего сердца.
Though, I can't understand why they haven't just thrown you in prison.
Хотя, я не могу понять, почему они просто не бросили тебя в тюрьму.
I could use a drink, though.
Хотя я бы выпила.
I have to admit though, Karen, it was really helping.
Хотя я должна признать, Карен, это очень помогло.
Last I heard, he was getting married, though, so hopefully he's happy now.
Но я слышала, что он женился, и я надеюсь, что теперь он счастлив.
Um, I don't know if it changes anything, though.
Но не думаю, что это что-то меняет.
Listen, I-I'm glad we can still be friends, even though things fizzled out.
Послушай, я рад, что мы можем быть друзьями, даже не смотря на то, что все сошло на нет.
I'm glad we can still be friends, even though things fizzled out.
Я рад, что мы можем по-прежнему быть друзьями, несмотря на то, что всё сошло на нет.
Do I, though?
Ты так считаешь?
Uh, I was wondering, though, could you call the D.A. and make sure I'll get immunity in case I say anything incriminating?
Но хотела спросить, Можно позвонить прокурору и обеспечить мне неприкосновенность если вдруг мои слова мне навредят?
The girls played their hearts out, though, but I got ejected.
Но девчонки боролись до последнего. Но меня вышвырнули.
I think I thought of something though.
А я вот, кажется, кое-что придумал.
I mean, we... we saw Reverb do more than that though, right?
Мы видели, что Реверб способен на большее.
But no, I'm the asshole because I keep trying even though my whole life now appears to be a fucking joke!
Нет, я мудак, потому я продолжаю попытки, хотя вся моя жизнь кажется мне долбаной шуткой.
Yeah, I do, though.
Но я всё равно переживаю.
I wore extra deodorant, though.
Но я хорошенько побрызгался дезодорантом.
- I though you liked my muffin top.
- Я думал тебе нравиться мой животик.
I didn't help him, though, did I?
Однако с помощью не задалось, не так ли?
- I don't recommend it though.
- Хоть я и не рекомендую.
I can't be too long, though,'cause I've got a bunch of shit to take care of.
Хотя не смогу долго, ещё с кучей дерьма разобраться надо.
If you resign, though, I promise it'll only be temporary.
Но если вы уйдете в отставку, обещаю, что это только на время.
I saw this guy a few times, though.
Но я видел его несколько раз.
I think they'll have a hard time believing you, though.
Но полагаю, им будет непросто вам поверить.
No, I liked it, but everything worked out okay, though, right?
- Ничего страшного. У тебя-то все хорошо?
I still have to pee, though.
Да. Но в туалет все равно охота.
I'm sure you guys are just glad to be going home, though.
Уверена вы, парни, рады вернуться домой.
Okay, look, I understand that you took a lot of women's study classes at Stanford and that even though you've had ever possible opportunity, you still need to identify yourself as a victim.
Я понимаю, ты многое узнала о проблемах женщин в Стэнфорде, но даже если в этом нет необходимости, ты всё равно чувствуешь себя жертвой.
I could be older, though.
Мог бы быть старше.
Thing is, though, how do I know you haven't backed it up somewhere else?
И откуда мне знать, что ты не сохранила их где-то еще?
- Fine. Fine. I wish she'd make her mind up to go home, though.
Хотелось бы, чтобы она поскорее решилась вернуться домой.
I'm still kind of embarrassed, though.
Мне до сих пор неловко.
I still hear her, though.
Хотя, я всё равно её слышу.
It wasn't so bad, I rather liked it, though as I recall the local tipple was fairly wretched.
Не так уж было плохо, мне понравилось, хотя местная выпивка была довольно дрянной.
Now, even though you kids are grown, I'm just trying to stop you from making my mistakes.
И сейчас, хотя вы уже выросли, я просто пытаюсь уберечь вас от своих ошибок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]