English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / True blue

True blue translate Russian

68 parallel translation
Yes, except that you, sir, profit from this religion by turning it into pills, serums, vaccines and other products, whereas I, sir, am true blue.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов. А я не так категоричен.
Oh, no, Judge we're fair Americans, and true blue.
Мы американцы! Мы будем справедливыми вопреки всему!
That's what "True Blue" is about
- В песне "Транжира" это поется.
- Which one's "True Blue?"
- Что еще за "Транжира?"
You ain't heard "True Blue?" It was a big hit!
Ты не слушал "Транжиру?" Он был хитом!
- "True Blue" was about a sensitive girl who meets a guy, but "Like a Virgin" was a big dick metaphor.
- Про "Транжиру" про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
- Damn it! Followed by Marcy's Pride, True Blue Crew, Classic Alert,
- за ним следует Гордость Марси...
You're true blue, Ethel.
Ты стойкая, Этель.
It's a miracle A true blue spectacle
Это чудо
A true blue spectacle A miracle come true
Чудо свершается
The True Blue Americans call themselves a gang but all they really do is stand around on corners damning Engeland.
Американцы Голубых Кровей тоже называют себя бандой но в действительности они только чешут языками, проклиная Англию.
Not a pansy fuck, but a true blue banging. Something to blow out the cobwebs.
Не так, как это делают гомики, а хорошенько оттрахать, чтобы снять паутину!
I will pour you a true blue vintage.
Я налью вам настоящий голубой винтаж.
That's because you're a true blue, Mr Paxton.
Потому что вы – ревностный тори, мистер Пакстон.
Under it, "true blue."
Снизу надпись : "Реальный чувак".
A true blue Boston hero.
Haстoящий бoстoнcкий гepoй.
We finally made it to grandma's house. ♪ a true blue spectacle ♪
Мы, наконец-то, были возле бабушкиного дома.
Because, you see, I don't give a damn how many "True Blue" speeches Rossellini makes at the PBA dinner dance with you and your pals.
Потому что мне не важно, сколько речей в поддержку полиции сделает Росселлини на сегодняшнем ужине с тобой и твоими коллегами.
True blue American hero.
Настоящий кайфовый американский герой.
- Kid, I know I bust your chops about Harvard and all that stuff, but listen to me- - what you did today was true blue.
Братишка, я знаю, я "доставал" тебя с Гарвардом и прочей ерундой, но послушай меня... то, сегодня ты поступил как должно было.
True blue. Union stew. To do or not to do.
Правда, верность, суета...
True blue, Union...
Тот кейс в метро.
True blue, Union...
Суета. Суета. Верность.
Because I was true blue, baby, that's right.
Я вел себя как святоша, так-то!
That doesn't mean true blue sweeties like yourselves aren't gonna have a flag on the play.
Это не значит, что такие настоящие влюбленные, какими вы являетесь не могут сбавить обороты в этой гонке.
That looks like Scott's favorite place. Bertie's True Blue Diner.
Похоже, что это любимое место Скотта.
Hey, partner, listen, meet me at Bertie's True Blue Diner. The address is...
Эй, партнер, встретимся в закусочной "У Берти".
He was true blue.
Он был преданным. Святым.
That's a true blue friend.
Вот она настоящая дружба.
Your eyes so blue Your heart so true
Ваши глаза так голубы Ваше сердце так искренне
There was Juliet, a true-blue red...
Была Джульетт, ярая коммунистка.
I am a true-blue kind of a guy.
Я честный парень.
'Dip your brushes into blue paint of the air, 'In traditions urban, so urbane and sweet. 'Make your lines so true-to-life, so fair :
* Окуните ваши кисти в голубое * * по традиции забытой городской * * нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
He was a true-blue soldier back then.
Тогда он был преданным солдатом.
Touch blue, make it true.
Без отмены. Первое слово сказала корова.
I thought you were like some kinda true-blue-balls-earnest-kill -'em country fucker.
Я думал ты, куртосваренный пиздюк, типа "всех Парву за кантри".
You, my friend, you are a true-blue knight in shining armor.
Ты, друг мой, ты настоящий рыцарь в сияющих доспехах.
Sounds like we got ourselves a true-blue supergirl.
Кажется, у нас завелась супердевушка.
It's a waste of a true-blue window.
Значит продолбать прекрасный шанс!
Without a doubt, i'm officially a true believer in this red-And-Blue superdude.
Я теперь точно верю в этого красно-синего супер-чувака.
But the true-blue Australian man, like King Carney, is...
Самый настоящий Австралиец, такой как Кинг Карни...
Without a doubt, I'm officially a true believer in this red-and-blue superdude.
Без всякого сомнения, я истинно верую в этого красно-синего суперчувака.
I'm a true believer in this red-and-blue superdude.
Я искренне верю, что этот красно-синий супер-парень существует.
Is it true that East Blue is your home?
На востоке правда ваш дом?
Spoken like a true daughter of the red, white, and blue.
Девушка с манерами - настоящая дочь бело-красно-синего флага.
Thick and blue, tried and true ;
Толстый и синий, проверенный и верный ;
Looking at a true-blue American.
Четыре месяца назад сюда заявились люди из Центра по контролю заболеваний и наложили на нас очень большие штрафы. Вы видите перед собой настоящего американца.
- ♪ Thigh of blue - ♪ True is false
- ♪ Синее бедро - ♪ Правда - ложь
With love, kindness, a complete makeover, and a secret magic formula, he turned her into a true-blue Smurf, and that is how our darling Smurfette came to be.
Любовью, заботой, качественной косметикой И секретным волшебным эликсиром он превратил её в настоящего смурфика. Вот так появилась наша обожаемая Смурфетта.
You know what would please me, Vexy, if you were blue like real Smurfs, then your essence would endow me with real magic like that of a true-blue Smurf.
Я буду доволен, когда вы посинеете, как настоящие смурфики, и ваш эликсир даст мне волшебную силу, как от настоящих смурфиков!
By a bona fide, true, blue-blooded bad guy.
Самый настоящий, чистокровный, плохой парень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]