English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unclean

Unclean translate Russian

176 parallel translation
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Yes, we must handle unclean things delicately... so delicately!
По твоему грязь нельзя называть грязью?
" " Unclean is the earth ;
Нечиста Земля ;
He said my father, the unclean son of a pig could keep his television and pay more money.
Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
Where civil blood makes civil hands unclean.
И не хотят унять кровопролитья.
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
If anyone holds that the meats God gives man are unclean and, unless it is from a desire for self-mortification, he abstains from eating them...
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
"I cast you out, unclean spirit!"
"Изгоняю тебя, нечистый дух!"
- Is he casting out the unclean spirit?
Он бросает грязный дух?
You are unclean.
Ты нечиста,
Unclean... Unclean.
Нечисть... нечисть...
They're impatient for you. I have unclean thoughts, but deliver me.
Тебя уже ждут.
This plate is unclean.
Грязная тарелка.
Two households, both alike in dignity,..... in fair Verona, where we lay our scene,..... from ancient grudge break to new mutiny,..... where civil blood makes civil hands unclean.
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Two households,..... both alike in dignity,..... in fair Verona, where we lay our scene,..... from ancient grudge break to new mutiny,..... where civil blood makes civil hands unclean.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
Everything unclean.
Весь мусор.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Верону кровью горожан грязня...
Unclean bowls trouble me.
Нечистые бачки беспокоят меня.
I am no longer unclean. I'm exhausted, Rivka.
Я уже вышла из периода нечистоты.
Are you unclean?
Это было в период нечистоты?
If there's blood, I'm unclean.
Если будет кровь, у меня период нечистоты, а если нет, то нет.
Before thee, let the unclean thing crawl.
Да поползёт ничтожная пред тобою.
Unclean! Unclean!
Шлюха Гулин
If they came through the Circle of Darkness, then their souls are unclean!
Если они пришли через Круг Тьмы, их души нечистивы!
Just as the wheat is separated from the chaff, the unclean souls among us must be taken away.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Be gone, unclean thing.
Сгинь, нечистый.
Touching the skin of a dead pig makes one unclean.
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Well, that is unclean hands.
Так вот, это нечистые руки, мистер Борк.
One with unclean hands can't take advantage of a situation made by them.
Нечистый на руку человек не может воспользоваться ситуацией, созданной этой рукой.
What's there to sayn except grossn yuck and unclean?
Что еще можно тут сказать, кроме "ужас", "фу" и "нечисто"?
I saw that they were unclean and I cleansed them in their own blood.
Я видел, что они были нечистыми, и я их очистил, их собственной кровью.
I saw that they were unclean.
Я видел что они были нечистыми.
"The unclean must be cleansed, or I will serve my wrath upon you!"
"Нечистые должны очиститься, или я обращу на тебя весь свой гнев!"
Does he slither all over your unclean body?
Он ползал как червь по твоему телу?
"Unmarried, unclean"?
"Не замужем, поганая"?
'Tis the Duke's pleasure that impartial doom take fast hold of his unclean attempt.
Но в интересах герцога, чтоб справедливый суд скорее вынес приговор за преступление.
It were fine to have thee seen at revels, forgetful feasts and unclean brothels! Sure,'twould fright the sinner and make him a good coward.
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
Pigs are unclean.
Свиньи грязные.
The unclean bard makes a point of washing once a month.
Оный нечистый бард имеет правило мыться один раз в месяц.
"of demons" "and a prison for every unclean spirit, and hateful bird." "And the kings of the earth, who committed acts of immorality"
сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птицы.
As unclean as it makes me feel, I agree with Bender.
Как бы мне не было противно, но в этот раз я соглашусь с Бендером.
The mystery of the cross commands you! Unclean spirit, I cast you out!
Бог-Дух Святой повелевает тебе, Таинство Креста повелевает тебе.
Well I don't see it that Way, and if I'm unclean, honey, just think about it -
Я так не считаю. И даже если это грязно, то подумай немного - грязь, в которой я пачкаюсь, - это ты.
"Sprinkle ingredients with the arterial blood of an unclean."
Побрызгайте на ингредиенты кровью нечистого.
[Chuckles] We're unclean.
Мы – нечистые.
- Why don't they ever need the urine of an unclean?
- Почему там никогде не нужна моча нечистого?
Unclean thoughts are difficult to control.
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
These are the things among us that are unclean,
Но в мире столько неизученных вещей.
You filthy, unclean bastards!
Вы чёртовы подонки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]