English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Used to be

Used to be translate Russian

9,363 parallel translation
Oh, it used to be such fun to mix a drink, thinking,
Было так весело смешивать напитки, думать :
I used to be so terrified of her.
Я так боялся ее.
You used to be a citizen... but from the moment you reached the bottom of stupid, your dumb asses belonged to the state of Georgia.
Когда-то вы были гражданами... но с того момента, как в деградировали до морального дна, вы, тупоголовые, принадлежите штату Джорджия.
'Cause you used to be a cop?
Всё из-за того, что вы были копом?
It used to be.
Когда-то было.
- A family man. - I used to be.
- Семейным.
The way things used to be.
Так должно быть!
You used to be a lot of things... but you were never a snob.
Ты и раньше много болтала, Но никогда не была снобом.
There used to be stories about an Elf who lived in the Vale.
Когда-то рассказывали истории об эльфе, что жил в Долине.
I went on one there the other night with this fella that used to be a priest.
Однажды вечером я была на свидании со священником.
... used to be a Grayson.
Раньше она была Грейсон.
- Used to be.
- Раньше.
Well, I used to be, but not criminal.
Ну, я был им раньше. Но я не вел уголовные дела.
Remember the night the four of us went to that steakhouse used to be on La Cienega?
Помнишь вечер, когда мы вчетвером пошли в тот стейкхауз на Ла Сьенега?
Is it a normal procedure for three detectives to rush from an ongoing crime scene investigation to the home of the former spouse of the victim simply to notify that person that someone whom they used to be married to has been killed?
Это обычная практика для трёх детективов, рвануть с осмотра свежего места преступления домой к бывшему супругу жертвы с тем, чтобы просто уведомить его о том, что кто-то, на ком раньше он был женат, найден убитым?
Thing about Gatins, right, is he used to be pretty.
Случай о Гатинсе, хорошо, он был красавчиком.
You know, I guess she used to be an extra on The Little Rascals.
Знаешь, она была статисткой в Маленьких негодяях.
You used to be a man?
Ты был человеком?
So, you used to be a toy monkey.
Значит ты была игрушечной обезьянкой.
In the old days, Finn, family meetings used to be all of us together.
В старые времена, Финн, на семейный совет все собирались вместе.
Used to be a nurse.
Была медсестрой.
Now this used to be the Palace treasury.
Раньше это была дворцовая сокровищница.
- I used to be so good at meeting grownups.
Раньше я очень легко знакомилась со взрослыми.
Now it's changed so much, it's not even recognizable as the thing people used to be so afraid of.
два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку.
I used to be someone in this town.
Раньше я был кем-то в этом городе!
I used to be president of Estonia.
Я был президентом Эстонии.
Oh, well, maybe it's changed since you used to be involved with it'cause now it's not awesome.
- Может, все изменилось с тех пор, как вы им увлекались. Сейчас там ничего хорошего.
It used to be all green here.
Здесь были сады, деревья.
Down the hill in Cihangir, there used to be a big harbor during the Ottoman era.
Издавна, во времена Османской Империи, у холма Джихангира был крупный порт.
I'm not quite as inside as I used to be.
Я теперь не такой приближенный, как раньше.
- You used to be playmates together.
- Вы когда-то дружили.
I used to be a huge admirer of Napoleon, almost wanted to be him, but...
Я поклонялся Наполеону, хотел быть, как он...
There used to be four hard drives right there, and now they're gone.
У него было четыре жестких диска, а сейчас они исчезли.
Oh, well, you know, you used to be so, uh, forward thinking, driven to make it, change the world, all that stuff.
Ну, знаешь, ты привык быть прогрессивным, добиваться целей, менять мир и все такое.
I'm not as good with names and faces like I used to be.
Я не запоминаю имен и лиц, как когда-то.
You used to be able to pitch better than that. Hello? Yeah.
Раньше ты могла высказываться лучше.
Mm. He was a student in the old building that used to be here.
Он был студентом в старом здании, которое было здесь.
It used to be...
Он раньше-
Or, at least, I used to be.
Или была таковой раньше.
I used to think she must be on the game but I've never seen her with a client.
Я сначала думала, что она из уличных, но я никогда не видела ее с клиентом.
It's not like I thought it would be when I was little and used to run round with one of Mum's lace curtains on my head on a wash day.
Не то, что я представляла себе, когда была маленькой и бегала вокруг мамы, завернувшись в кружевную занавеску в день стирки.
He used to tell me that... no one can cage a man if he truly wants to be free.
Он повторял мне что... никто не может запереть человека, который хочет быть свободным.
You used to be a good man.
Ты был хорошим человеком.
I don't want to be used.
Я не хочу чтобы меня использовали.
Won't be as fancy as you're used to
Будет не так гламурно, как ты привыкла.
I used to think that if I went up the mountain and the moon was full, that I'd just be able to, like, climb up onto it.
Я думала раньше, если бы я пошла в горы при полной луне, если бы я только смогла, типа, залезть туда.
They're sitting there waiting to be used.
Они там сидят и ждут, когда их употребят.
The only thing that might be able to help you is that the gunpowder that was used as the explosive element has boron in it.
Единственное, что может быть полезным - это порох, в котором в качестве взрывчатого вещества был использован бор.
My brother used to store currency and weapons there for the day he might be forced to flee Xiangyang.
Мой брат хранил там деньги и оружие на случай, если придётся бежать из Сянъяна.
I will say he used to, uh, be prone to fits of rage.
Я бы сказала, что он склонен к вспышкам гнева.
I used to hear stories about guys released from prison after 20 years for something that they didn't do, and to be honest, I didn't care.
Я слышал истории о людях которые вышли из тюрьмы через 20 лет, они отсидели за то, чего не делали, и честно, меня это не волновало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]