English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Used to

Used to translate Russian

47,612 parallel translation
I'm... I'm used to that.
Я к такому привык.
What I'm not used to is having my family put at risk.
Но я не привык к тому, чтобы моей семье что-то угрожало.
When I was a young man, I used to piss, it was like a river.
Вам не понять.
What, you're used to sneaking in and out of rooms, right?
Тебе когда-нибудь приходилось пробираться и выбираться из комнаты, разве нет?
I'm used to disappointment.
Я привыкла к разочарованиям.
I used to take cardio kickboxing.
Занимался кикбоксингом.
You know, I, I used to like to be in his room after he died.
Знаешь, я все время приходила к нему в комнату после его смерти.
The sheets still had his smell, and I used to wrap them around a pillow and pretend I was holding him.
Простыни еще пахли им, и я заворачивала в них подушку и представляла, что обнимаю его.
You know, I used to think that he was never really yours, that I was just loaning him to you until he'd had enough and decided to come home, even after you'd gotten married.
Знаешь, раньше я думала, что он никогда не был по-настоящему твоим. Будто я одолжила его тебе, а потом он насытится и вернется домой. Глупо, правда?
I've worked really hard on myself, and I am stronger in a lot of ways than I used to be, but I am always gonna be impulsive.
Я проделала над собой огромную работу, и я теперь во многом сильнее, чем раньше.
You know, I used to think that Dad was the crazy one.
- Раньше я думала, что отец сумасшедший.
I knew him back in high school. Used to swim against him.
- Я знаю его со школьных времен.
Well, it used to be shorter.
- Раньше жил ближе.
I used to hope they'd move home. But that is not gonna happen.
Я мечтала, чтобы они переехали сюда, но этому не бывать.
The backdoor you used to rig those machines?
Помнишь программу бэкдор, с помощью которой взломали машины?
America used to be such a great country built on honor, where your word meant something.
Америка была великой страной, построенной на чести, где твое слово что-то значило.
And I haven't been around like I used to be.
И меня нет рядом так часто, как раньше.
I know your father isn't the man he used to be.
Я знаю, что твой отец больше не такой, как раньше.
Maybe he used to be a monster.
Может он и был монстром.
There is a way she used to look at me... before.
Ее взгляд... то, как она смотрела на меня раньше.
You used to be a big dog, and now...
Ты был сильным, к чему-то стремился, а теперь...
It used to be a hair salon, if I recall.
Если не ошибаюсь, раньше здесь была парикмахерская.
I used to think that my life would be better, easier, If I could be attracted. To a headband kind of woman.
Раньше я думал, что моя жизнь была бы лучше и легче, если бы я мог связать жизнь с такой женщиной.
We used to be untouchable.
Мы привыкли быть неприкасаемыми.
I used to be the same way.
Раньше обо мне можно было сказать тоже самое.
I used to think you were just twitchy.
Я думала, что ты просто нервный.
I guess where I'm from, we should be used to that kind of thing, but it didn't change the fact that we wanted justice.
На моей родине мы все давно привыкли к такому, но это не меняет того, что нам нужна справедливость.
Remember when we used to hate the Patriot Act?
А мы еще возмущались закону по борьбе с терроризмом.
I used to kill there on the regular.
Раньше я убивал там постоянно.
I used to think she was so... beautiful.
Раньше я думал, что он... красив.
There used to be a really gaudy statue there.
Раньше там правда стояла безвкусная статуя.
I got pretty used to working nights.
Мне больше нравится работать по ночам.
Apparently, I'm not as strict as I used to be.
По-видимому, я не столь строг, как прежде.
You used to sell to this guy.
Ты продавал этому человеку?
Wait. Used to?
Постой. "Продавал"?
Krakow, whatever cocktail party tutor you used to prep you for this panel owes you a goddamn refund.
Краков, наставник по коктейльным вечеринкам, который готовил тебя к этой дискуссии, должен вернуть тебе деньги.
What I say is, we used to live in a world that rewarded those who were very good at their jobs.
Я хочу сказать, раньше мы жили в мире, который награждал тех, кто хорошо справлялся со своей работой.
We got to fight for every scrap of what used to be ours by right.
Приходится драться за ошмётки того, что было нашим по праву.
The radio used to house the bomb we found in Albert Luna's house.
В таком же радио была бомба из дома Альберта Луны.
Your fingerprints were found on a vase, just like this one that Ortiz used to blow up a cemetery!
Ваши отпечатки пальцев были найдены на вазе, такой же как эта, которую Ортис использовал, чтобы взорвать кладбище!
Where your husband kept the knife he used to stab your boyfriend to death. Now back then, you told the police that this knife absolutely did not come from your home.
место, где ваш муж держал нож, которым он зарезал вашего любовника тогда вы сказали полиции что этот нож не из вашего дома.
Yes, like the C-4 explosives that he used to try and murder you and your family.
Да, как взрывчатка C-4, с помощью которой он пытался убить вас и вашу семью.
Cristian had a storage unit that he used to keep all the things that he stole from the Marines.
У Кристиана была камера хранения, которую он использовал чтобы прятать все то, что он украл из морской пехоты.
He used to call it his "barracks."
Он называл его "барак".
Blocked. Except for the cell he used to call.
Заблокировано кроме того, с которого он звонил
We have begun implementing the same surveillance protocol used by the Seattle Colony to put down its insurgency and recover our Hosts'stolen vehicle.
Мы приступили к выполнению того же протокола наблюдения, что использовала Колония Сиэтл, чтобы подавить там волнения и вернуть украденный аппарат Хозяев.
BDIC... it's a small bank in Macau, used by North Korean Intelligence to launder money.
BDIC - это небольшой банк в Макао. Его использовали в Северной Кореи для отмывания денег.
Except for the fact that they used your dad to kill the president-elect of the United States.
Кроме того факта, что они использовали твоего отца, чтобы убить избранного президента США.
Cyrus was in jail because of a lie, and you just used his family to destroy him.
Сайруса посадили в тюрьму ложно обвинив, а теперь и ты уничтожаешь его с помощью его же семьи.
If you knew how it felt to be used, someone pretends to love you and then uses you to try to torpedo democracy...
Если бы вы знали каково это чувствовать, что вас использовали, притворяясь, что любят, и все ради того, чтобы уничтожить демократию.
We used to call it a "shake-down."
А мы называли это "поборами".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]