English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Very sad

Very sad translate Russian

698 parallel translation
The Kanima is a... it's actually a very sad, sympathetic creature.
Канима... на самом деле очень грустное, существо, которое вызывает сочувствие.
He said that he was very sad and even had a meal with me.
Он сильно расстроился из-за этого и даже ужинал со мной.
My wife was reading all about it. A very sad case.
Моя жена читала об этом.
But once, about three months ago, we had a very sad case with gardenias.
А вот месяца 3 назад был очень печальный случай с гардениями.
If she would die, we would be very sad.
Если она умрет, это очень опечалит нас.
He doesn't seem to be very sad.
Он, видно, не очень опечален.
I have a very sad news. Sad?
- Я должен передать Вам очень грустное известие.
You're either very happy or very sad.
ТО ОЧЕНЬ ( ча ( тпивая, ТО ОЧЕНЬ гру ( тная.
- You are very sad today?
Сегодня ты очень гру ( тная? - В некотором ( мькпе.
I am very sad.
- Мне очень грустно, Робер.
Still, it's very sad
И все таки это очень печально.
I'm very, very sad.
Мне теперь очень, очень грустно.
I'm so very sad, Patricia.
Мне очень жаль, Патриция.
Is a very sad business, I tell you.
Это очень печально, я вам говорю.
Is a very sad thing when your son has no place for you in his house.
Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.
It was very sad.
Это очень печально.
- I know, it's very sad.
Эти люди, папа... Да-да. Очень печально.
Gentlemen, that's a very sad thing - to mean nothing.
Господа, это очень печально - быть никем.
Very sad case.
Очень печальный случай.
You've seen the Vabre shop? It's very sad.
Как видите, заведение приличное, вам тут будет хорошо.
The plight of a mother it is very sad.
Судьба матери очень печальна.
I just hope you remember you made your sister very sad.
Пожалей хотя бы сестру. Ты доставила ей много горя.
You must be very sad
Тебе наверно очень грустно
I have some very sad news to break to you.
Должен сообщить тебе печальную новость.
I heard a very sad story about a girl who went to Bryn Mawr.
Я слышал печальную историю о девушке, встречавшейся с Мором.
That's very sad...
Это плохо...
It's a very sad situation.
Это слишком грустная история!
Very sad.
Очень грустные.
But I decided to call you because Sophie is very sad and very dejected.
Но я решила вам позвонить. Потому что Софи грустная и несчастная.
And I'm very, very sad about the whole thing.
Это всё ужасно, ужасно печально.
The people are very sad
Только людей это не очень радует.
Very sad.
Очень грустно...
And it's very sad.
Горько это.
It's really a very sad story.
Это очень грустная история. - Правда?
- Oh, it would have made me very sad!
- Меня бы это очень опечалило!
It must have made Adam and Eve very sad to leave.
Должно быть, Адаму и Еве не хотелось его покидать.
It's very sad, but you're right.
К сожалению, правда.
It's very sad.
Он такой грустный.
It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition.
Очень досадно, но сегодня стало модным... недооценивать традиции.
It is very sad.
Это очень печально.
Very bad. And very sad.
Элен показывала чудесные картинки с голыми мужчинами и женщинами.
No, it's a very sad song, sung with lots of feeling and the singer sighs a lot.
Нет-нет, это была очень грустная песня. И исполнена была с большим чувством. У певца даже дыхание перехватывало.
Fm very sad.
Мне грустно.
And I would be very sad to know that one of you nourished perplexities in silence. "
Я буду страдать при мысли, что один из вас молча терзается сомнениями.
It is a very sad story.
Это очень грустная история.
I am very sad.
Необычайно грустно.
Even I knew this trip was our only chance to get out of this island, I saw very sad how our two companions went away of us in our great ship, which we built with a lot of sacrifice and effort...
Я знал, что такая поездка была единственный шансом, чтобы выбраться с этого острова. Мне стало грустно, когда наши два товарища покинули нас на большой лодке, которую мы построили путем многих жертв и усилий.
I also was very sad, because I realize that I won't find my freedom leaving the island but I lost it.
Мне тоже было очень грустно, потому что я понимал, что я нигде не найду такой свободы, какая у меня была на покинутом острове который я потерял.
Your face is very beautiful when it's sad.
У вас прекрасное лицо, когда оно грустное.
You must be very sad to ask me that.
Да, вам очень грустно, коль вы так говорите.
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
" поскольку, может статьс €, в песках этих л € гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем €, душевные,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]