English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Very true

Very true translate Russian

492 parallel translation
A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case.
Жить мало, но весело – это как раз про меня.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause.. than virtue.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true.
- Верно.
Oh, you're right, dear. Yes. - Oh, that's very true.
Ты права, дорогая.
That's very true. - Oh, indeed it is.
- В самом деле.
You say very true, when God's will is :
Вы сказали сущую правду : когда Господу будет угодно, я умру.
- Yes, that's very true.
- Да, все верно...
Very true, you would.
Это уж точно.
Very true.
Действительно.
- Yes, that's very true.
- Да, это да.
That's very true.
Совершенно верно.
That's very, very true.
Как это верно.
True, very true.
Да, это так.
Very true.
Совершенно верно.
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
That's very true...
Это правда...
The picture I have of him... is that of a human being, maybe not very true. People have their own dreams and fancies I guess.
Но я ведь тоже всего лишь человек, и я стараюсь быть милосердной.
Very true.
- Верно, так оно и есть.
Very true.
Твоя, правда.
That's very true.
Это действительно правда.
- That's very true.
- Вполне вероятно.
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form... and we'll find it in that or very close to that state.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
It's very true, sir.
Истинная правда, господа. Истинная правда.
If it were true, it would make me very happy.
Если это правда, то я счастлив.
They say it's a very small place. I hope it's true.
Говорят, он тесен - надеюсь, это правда.
The king was delighted and very pleased to find that it was true about the golden ball.
Король пришёл в восторг Он радовался, что легенда о золотом шаре сбылась
That wasn't a very nice thing to say, and it's not true.
Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда.
"Billie Williams is shot dead, true, " but she's nevertheless going to appear very much alive
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
It's true, they're very similar.
Как они похожи!
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
- I said "very very cute", it's true.
Верно, я сказал "она очень и очень мила".
That's very true
Так вы голосовали "за"?
He's no genius, but he says many very sensible things It's true, the new kingdom needs order, legality, laws
Надо в зародыше пресекать любые попытки возврата к анархии и беспорядку,
If what he said is true, it's a very serious matter.
Если, он сказал правду, то это очень серьёзный вопрос.
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
Вельможи, покровители мои! Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Вот вся вина.
True, but when the word is striving for something very serious, do you understand? , not on a fantasy.
Да, но только тогда, когда его слово о чем-то очень серьезном, ты понимаешь, не о фантастическом.
That's true, Detochkin, but your relatives are plentiful, but I only have very few staff units...
Правильно, Деточкин, но родственников у вас очень много... А штатных единиц у меня очень мало. Понимаете, ваши отъезды срывают нам план.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то... красивый.
If that story is true, very good!
Если это правда, то отлично!
But when we undress, one thing is true : In the small of our backs, in the very same place There ´ s the same beauty spot He had on his face.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
It's true she's very pretty.
И вправду очень мила.
I think that it is very important to find true oneself
Все таки, мне бы хотелось знать, которой из них являюсь я.
You know very well it's not true.
Ты прекрасно знаешь, что кабаны здесь не водятся!
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
He hath spoken true : the very dice obey him And in our sports my better cunning faints under his chance
Он сказал мне правду : теряется совсем моё искусство пред счастием его.
Very few true believers have remained. First of all, they are those who are connected with the station.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
Absolutely true. But, Doc she was 15 years old going on 35, Doc and she told me she was 18, and she was... very willing, you know what I mean?
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Very pretty. That's true.
Очень хорошенькая.
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine.
Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]