English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What i meant

What i meant translate Russian

3,065 parallel translation
That's not what I meant.
Да я не об этом.
That's... yeah, that's not what I meant.
Я не это имел в виду.
That's not what I meant!
Это не то, что я имела в виду!
The golden slipper, that's what I meant.
Золотую туфельку, это я и имел в виду.
Yeah, that's what I meant.
Да, именно это я и имел в виду.
For such a wise bird, is what I meant to say.
Для мудрой птицы. Я хотел сказать, для мудрой птицы.
That's not what I meant.
Это не то, что я имел в виду.
- That's what I meant.
- Это я и имел в виду.
What I meant is I want to go to bed with you.
На самом деле, я хочу лечь с тобой в постель.
That's what I meant.
Я же так и сказала.
That's What I meant.
Я об этом и говорю.
Captain, this isn't what I meant by cleaning up.
Капитан, я не это имел в виду под "покончить".
That's not what I meant.
Я не это имел в виду.
Yeah, but what I meant was...
Да, но я имела в виду...
No, that's not what I meant.
— Я не это имел в виду.
That's not what I meant.
Я не это имела ввиду.
No, that's not what I meant.
Нет, я не это имел ввиду.
That's not what I meant.
Я не это имела в виду.
That's not quite what I meant.
Я не совсем об этом.
- That's not what I meant.
Это не то, что я имел в виду.
That's not what I meant.
Я и не собирался.
What I meant is Sebastian and I are still together.
Я имею в виду, что мы с Себастианом всё ещё вместе.
I knew what you meant.
Поняла.
I understand what you meant.
Я поняла, что вы хотели сказать.
When I look back now, it seems that I was like an innocent prisoner, condemned not to death but to life, and as yet unconscious of what the sentence meant.
Сейчас когда я оглядываюсь назад, я кажусь себе невинной узницей, приговорённой не к смерти, а к жизни, и дотоле не осознавая смысл этого приговора.
I know what you meant.
Я знаю, что ты имеешь ввиду.
I didn't really understand what the job meant.
Я не поняла до конца, что это была за работа.
But you're gonna do what you have to do, but I meant what I said about the boys.
Ты делай, что должна, но про мальчиков я говорил всерьёз.
- Yes, I think that's what he meant.
- Да, думаю, это он и имел в виду.
I don't think I understood what they meant until this very moment.
Вряд ли до этой самой секунды я понимал, что происходит.
I thought that's what you meant.
Я так и подумала, что вы об этом.
I did see what you meant about the random structuring.
Теперь я поняла, что ты имел в виду под случайной структурой.
I think what you meant is "master..."
- Думаю, ты хотел сказать "учитель..."
I meant what I said.
Я говорю серьезно.
What am I meant to say?
Что я должна сказать?
I just don't know what it is exactly I'm meant to be investigating.
Но я не знаю, что конкретно мне там расследовать?
No! Oh, no, no, no, darling, that's not what I meant.
Нет-нет, дорогой, я не это имела в виду.
Um... and I'm just curious what you meant by that exactly.
Эм... и мне просто любопытно что ты имел ввиду под этим.
All I meant is that- - that it should please you after what she did.
Я имею в виду, что это должно вам понравиться после того, что она сделала.
What I believe Captain Lawrence meant to say is that as long as it takes for Miss Guthrie to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane- - a decision which, a few hours ago,
Я полагаю, капитан Лоуренс хотел сказать, до тех пор пока это мешает Миссис Гатри выйти из за этой двери и снять запрет с капитана Вейна...
What am I meant to do, Fee?
А что же мне делать, Фел? А?
How he's supposed to rip off Bootsie Smith over at his girl's, everyone knows Bootsie, and I knew exactly what that meant.
Все знают Бутси, и я точно знал, что это значит.
What I meant was...
- Я имела в виду, что...
I meant what I said.
Я говорила серьёзно...
I meant what I just said.
Понятно, что я только что сказала?
Looking into her icy blue eyes, I wasn't sure what this all meant to Dalia, if anything.
Смотря в ее ледяные голубые глаза, я не была уверена, что это все значит для Далии.
I wasn't sure what that meant.
Я не была уверена, что это означает.
You had no idea what Tort Reform meant, and when I asked you to explain the Sixth Amendment, - you pled the Fifth!
Ты не имел понятия, что такое реформа наказания за гражданские правонарушения, и когда я попросила тебя объяснить мне Шестую поправку, ты сослался на Пятую!
But I meant what I said before.
Но я действительно сказал правду.
And I really meant what I said to you all those years ago.
И я действительно имела ввиду всё то, что сказала тебе годы назад.
But this was the first time, I knew what it meant... he was hurting.
Но только сейчас понял, что оно означает... Ему было больно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]