You and your brother translate Russian
1,367 parallel translation
So you and your brother have a deep bond.
То есть у вас с вашим братом глубокая связь?
For you and your brother. you like it?
Для тебя и для твоего брата. Тебя нравится?
I'm gonna have to have a talk with him about you and your brother, Curtis.
Я собираюсь поговорить с ним о тебе и твоем брате Куртисе.
You and your brother are walking dead but if I get Scylla within the next half hour I'll release Sofia.
Верно. Тебя и брата я точно не отпущу но если в ближайшие полчаса я получу Сциллу то отпущу Софию.
So, you and your brother had a show?
Значит, у вас с братом было шоу?
But you and your brother are finished.
Но тебе и твоему брату конец.
Something about you and your brother... about things of life.
О чем-то, касающемся тебя и твоего брата... о чем-то жизненном.
You and your brother destroyed the world and I lost everything for nothing.
Ты и твой брат уничтожили мир. Я отдал всё, ничего не получив взамен.
I do it to you every year, Deandra... because you and your brother... never learn the lesson that I try to impart at Christmastime.
Я каждый год так с вами поступаю, Диандра потому что вы с братом никак не выучите урок, который я пытаюсь преподать вам на Рождество.
You and your brother were in Ithaca July and August of'78.
Вы и ваш брат были в Итаке в июле и августе 78-го
Anyway, he was away on business, and you and your brother were in summer camp or somewhere, and I...
Так вот, он был в коммандировке, а вы с братом были в лагере или где-то еще.. и я...
See, I know what you and your brother are.
Слушай, я знаю, кто вы с братом на самом деле.
It's hard when your brother makes a new friend and stops spending time with you.
Тяжело, когда у твоего брата появляется новый друг и он перестает проводить время с тобой.
And you need to put yourself in situations where your big brother can be the hero.
И ты должен попадать в такие ситуации, в которых твой старший брат может себя повести как герой.
And you should always protect your little brother when he gets into dangerous situations.
И ты должен всегда защищать своего младшего брата когда он попадает в опасные ситуации.
I knew what kind of life lay ahead of you, and I didn't want you to be soft like your brother.
Я знал, какая жизнь предстояла тебе, и я не хотел бы, чтобы ты был таким же неженкой, как твой брат.
So your father was at work, your brother was at sports and you were on duty.
Выходит, твой отец был на работе, твой брат занимался спортом, а ты был на страже.
And you felt responsible for your brother's death.
И вы чувствуете себя ответственным за смерть своего брата.
Maybe the old house was... the only place you could let yourself feel your losses and... find intimacy with something that was gone, with your... with your dead brother and... your memories.
Может, старый дом был... единственным местом, где вы позволяли себе ощутить свои потери и... найти близкую связь с чем-то, что ушло, с вашим... с вашим умершим братом и... вашими воспоминаниями.
It must have been... hard for you... to cope with the loss of your brother and your parents'grief.
Вам должно было... быть тяжело, справляться с потерей вашего брата и горем ваших родителей.
As a child whose brother had just vanished, and whose parents offered no explanation, I think, you could have been very stressed out even in your dreams.
Как ребенок, чей брат только что исчез, и чьи родители не дали этому объяснений, я думаю, вы могли находиться в стрессе даже во сне.
And the only embarrassing girl you've met recently is the one at your brother's cuckoo facility.
И из тех, с кем ты в последнее время виделся, тебя может смущать только та бабёнка из психушки твоего братца.
So, there you are, sitting up in a shack in Tonopah, in a house you don't even own free and clear because of your brother and Mr. Hagan.
А ты сидишь в своей лачуге в Тонопе, в доме, который тебе даже не принадлежит из-за твоего брата и мистера Хэгена.
Your brother is a sketchy, thieving perv, and you don't have to live like this.
Твой брат - жалкий подонок, и тебе не нужно жить так.
If you want to be a real man, stand up for your brother and sister.
Если хочешь быть настоящим мужчиной, заступись за брата и сестру. Защити их.
You are the queen, your husband's brother's wife, and - would it were not so! - you are my mother.
Вы королева в браке с братом мужа и, к моему прискорбью, мать моя.
My brother shall know of it and so I thank you for your good counsel.
Надо известить брата. Спасибо за доброе участие.
You and your mother and your brother couldn't fill that void.
Ты, твоя мать и твой брат не могли заполнить эту пустоту.
You're going to let your strong feelings take over like that and lose important information and your brother?
Позволишь чувствам управлять тобой и потеряешь ценную информацию и собственного брата?
I remember that you stood in that hallway looked your brother in the eye and pulled the trigger.
Я вспоминаю, что ты стоял в этом холле... смотрел своему брату в глаза... и спустил курок.
You set the fire and - and told your brother it was Mr. Garcia, right?
Ты устроила пожар и... сказала брату, что это сделал мистер Гарсия?
You've got a brother that'll look out for ya, a dad that'll see you right and a roof over your head, despite never doing a fucking day's work in your life!
У тебя есть брат, который будет приглядывать за тобой, и отец, который понимает тебя и крыша над головой, несмотря на то, что ты не работала ни дня в жизни!
You're not wounded, you've kept your brother out the nick and you've got some hand-job practice in!
Ты не ранен, и ты спас своего брата от ареста и у тебя есть некоторая практика ручной работы!
You and your moron brother think you can make an asshole out of me?
Ты и твой брат дебил, думаете, что можете из меня кретина сделать?
You get me that lizard, and I'll release your brother debt-free.
Дашь мне эту ящерицу и я отпущу твоего брата.
- Your brother Joshua visits you, And he tells you he's not dead?
Твой брат Джошуа приходит к тебе, и говорит, что он не умер?
- I made a promise to your brother, And I'm not gonna let anything happen to you.
Я пообещал твоему брату, и я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
Or your brother and father, depending on the kind of family you come from.
Или Ваш брат, или отец, в зависит от того, какая у Вас семья.
Is it okay to impersonate your dead brother and pseudo-steal some money if you're gonna use the cash for the family's greater good?
Нормально, по-твоему, притворяться мертвым братом и украсть деньги, если ты их потратишь на благо семьи?
You had a chance to stop your brother, and you couldn't.
У тебя был шанс остановить брата, но ты не смог.
You chose a demon over your own brother, And look what happened.
Ты предпочел демона собственному брату, и посмотри, что получилось.
Tell her what you told me and your brother.
Расскажи ей, что ты сказала мне и своему брату.
I'm your son's brother, Andrew's brother, and I, uh, just really wanted to meet you.
Я брат вашего сына, брат Эндрю, и я просто очень хотел встретиться с вами.
And so when you saved your brother's life.
И когда ты спасла жизнь брата.
How do you get the call that your brother's dead, and then run out the door?
Вот как можно получить новость, что погиб твой брат, а потом уехать из дома?
You chose a demon over your own brother, and look what happened.
Ты встал на сторону демона, позабыв о собственном брате. И вот, что из этого получилось.
Alan, you need to tell your brother we're ving my bed in here and if he doesn't like it, ll, then that is just his tough noogies.
Алан, ты должен сказать своему брату, что мы перевозим сюда мою кровать, и если ему это не нравится, что ж, это его личные проблемы.
( Brennan ) When your brother came out of the tunnel, you reached out and took his hand.
Когда ваш брат выбрался из туннеля, вы взяли его за руку.
And you did this because Wayne Smith assaulted your brother-
Ты сделал это потому, что Уэйн Смит напал на твоего брата — Томми Бейкера?
Last thing I remember is I'm about to stake your brother, and then you grabbed me.
Последнее, что я помню - я почти заколол твоего брата А потом ты меня схватил, вот и всё.
Well, you've been divorced twice, you're living on your brother's couch, and your only child is flunking tenth grade.
Ну, ты дважды разведен, живешь у своего брата на кушетке, и твой единственный ребенок срезался при поступлении в десятый класс
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and what army 19
you and i 1254
you and your sister 16
you and your family 21
you and your wife 27
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and me both 228
you and me together 41
you and what army 19
you and i 1254
you and your sister 16
you and your family 21
you and your wife 27
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and your friends 27
you and i need to talk 36
you and i are done 20
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and your 24
you and i need to talk 36
you and i are done 20
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and your 24
you and mom 16
you and mr 71
you and her 39
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your brother 50
you and mr 71
you and her 39
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your brother 50