English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You and me both

You and me both translate Russian

931 parallel translation
I'm not fooling anybody, and that includes you and me both.
Никого. Ни Вас, ни себя, никого.
You and me both.
Я с тобой.
You and me both, we're up to our ears in ethics.
Ты и я, мы оба по уши в этике.
You and me both, General.
Ещё какая чокнутая.
( DOG PATCH RED ) You and me both.
Ты и я вместе.
You and me both?
Мы вдвоем?
You and me both, kid.
я тоже ждал, между прочим.
You and me both.
Мы оба.
And now don't forget that you're both dining with me on Tuesday.
И не забудьте, что вы оба обедаете со мной во вторник.
You know, someday they're going to put us both in a wheelchair, and then when my lumbago isn't bothering me, honey, you look out.
Знаешь, когда-нибудь, когда мы оба будем в инвалидных колясках, и мой ревматизм не будет мучить меня, берегись, милая.
You're leading with your chin. Working for me or any other real trucking outfit, you can only drive 8 hours at a clip and you're sure of both your sleep and your pay.
Ведь ты себя гробишь, а если будешь работать у меня отработал восемь часов и все.
I knew you'd be both husband and father to me. I knew I could trust and confide in you.
Я знала : ты станешь мне и мужем, и отцом, и я смогу доверять тебе все.
Oh, I'm glad that she named me after you and that she thinks we're both alike.
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Either you'll acknowledge sincerely that you both owe your happiness to me and that I'm paying a terrible price for it.
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
But you've had both, Naomi. Career, success in the great big outside world, and marriage, to a little man like me.
Но у тебя есть карьера и успех в большом мире, и брак с таким маленьким человеком, как я.
I will grant you that both of them and me, too, enlisted to track down what we thought to be a monster.
Уверяю вас, что и я, и оба этих человека отправились на поиски того, кого считали морским чудовищем.
Uncle, my brother mocks both you and me. Because that I am little, like an ape... he thinks that you should bear me on your shoulder!
Над нами принц смеётся, милый дядя, считает он, что можете ходить вы со мною на спине, как с обезьянкой.
You know what you both mean to me and- - and how grateful I am for everything you've done... for more reasons than you know.
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
If we're both alive tomorrow night, we'll have a bottle and laugh. Forgive me, you're sleepy.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
You kissed me on both cheeks and told me to work hard.
Поцеловали меня в щеку, наказав хорошо учиться, чтобы вас не позорить.
One can only do so many flips before the trapeze breaks and you know it'll hurt both you and me.
Можно столько накувыркаться до обеденного перерыва а вы знаете, будет больно и мне и вам.
Drinking and my feelings for you are both bad for me.
Алкоголь и мои чувства к тебе, вот что душит меня.
But if God protects me, you must admit that both his power and compassion...
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие...
If you had listened to me, this would all have been over for a long time and we would both be loaded.
Если бы ты меня слушал, все это закончилось бы уже давным-давно, а мы набили бы свои кошельки.
My life and education both do learn me how to respect you. You are the lord of duty, I am hitherto your daughter.
И жизнь и воспитанье мне диктуют, Что долг мой - вас любить и почитать, Что вы мой господин.
You give me your gun, whilst you go and fetch Maaga's and then we can both fight the machines together.
Вы дадите мне свое оружие, а сами пойдете и возьмете оружие Мааги, и потом мы вместе сможем выступить против машин.
Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
Today they praise, tomorrow they'll abuse what they praised only yesterday, and after that they'll forget both you and me.
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня.
I see a glass, bottles, a rose, windows on my right, a door that's both in front of me and behind you.
Я вижу стакан, несколько бутылок, розу, окно справа от меня и дверь, которая одновременно и передо мной, и позади вас.
And now, gentlemen, if you'll both excuse me, I have another meeting.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
To lend me arms and aid when I required them ; The which you both denied.
Доставить мне оружие и помощь, когда они потребуются мне.
I want you to be both me and you.
Я хочу тебя. Хочу стать тобой и собой.
That you allow me to speak to a full meeting of the Elite, both scientific and military.
Вы позволите мне выступить перед полным собранием научной и военной Элиты.
You woke up both me and my wife. We couldn't get back to sleep.
Мы не спали всю ночь.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me.
Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
Me and t'children would like to thank you both for what you did.
Мы с детьми хотим поблагодарить вас обоих за то, что вы сделали.
I'm saying forget him, Nick. Get it through your head, or you and me are both gone, too.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
I'm afraid that both you and your mother will have been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one.
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
You are dear to me, and they both,... well!
Вы дороги мне и те, и другие,... хорошо!
... and it doesn't look like me, you're both in big trouble.
... и он не похож на меня, у вас обоих будут большие проблемы.
I think we both win then, you because you won't have to fight and me because I won't have to watch that violent spectacle
Я думаю, что тогда мы оба победим... Ты, потому что тебе не придётся бороться... А я, потому что мне не придётся смотреть на это жестокое зрелище.
Forgive me, gentlemen, but you must understand that His Majesty's government and the British people repudiate both the massacre and the philosophy that prompted it.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
But mark my word, you'll return to me both my car and my driver's license later in the day, and you'll do it personally!
Но я обещаю вам, что и машину, и права вы вернёте мне сегодня же лично!
Now, I want you both to watch me sign this paper... and then I want you to put your names beneath mine.
Хорошо. А теперь я хочу, чтобы вы оба подписались здесь... указали ваши полные имена и расписались.
And yet... and yet, you love me a lot, both of you.
Однако, вьi любили друг друга.
You on one side, me on the other... and we both came out losers.
Ты на одной стороне, я на другой... И оба мы остались в убытке.
Perhaps the time of trial will come soon, both for you and me.
Возможно скоро наступит пора испытания и для вас, и для меня.
Too late? If you both feel so lonely, you can't help yourself, come and see me.
Если вы сходите с ума от одиночества, приходите ко мне, можете вдвоем.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
"Ahmed was both a God and a father to me. " I wrote to you that Daca was in a hospital, at Ljubljana.
Не знал раньше, что чистые глаза могут врать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]