English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You coming

You coming translate Russian

27,050 parallel translation
You coming?
Ж : Ты идешь?
When are you coming back?
А когда вернетесь?
You coming?
Идёшь?
See, I told you my husband was coming home.
Видишь, я же говорила тебе, что муж скоро будет дома.
I mean, I guess I saw it coming, but it still sucks, you know.
В смысле, я так и знал, но всё равно, знаешь, так тяжко.
Captain Gregson told me you were coming.
Капитан Грегсон говорил, что вы приедете.
Agent Bishop, didn't think you were coming.
Агент Бишоп, не думала, что вы придете.
I'm coming for you... and your murse.
Я слежу за тобой... И твоей мумкой.
You want to form a Coach Ted Task Force, you knock yourself out, but I promise you, he's not the one coming to take Mom.
Ты хочешь создать группу по тренеру Теду, и ты создашь, но я говорю тебе, это не он похитит маму.
And I understand this isn't what you imagined coming back to, but at this point, we owe it to Raimy to be the best parents we can be.
Ж : И я понимаю, что ты не так представлял своё возвращение, но сейчас мы должны быть для Рейми лучшими родителями, насколько возможно.
That shameless CEO was coming to save you, by giving a ransom to those Chinese guys.
спасая тебя. Хотела выкупить тебя у китайцев.
Okay, got another song coming at you, okay?
Так, сейчас для тебя будет ещё одна песня, готов?
Oh, Mr. and Mrs. DiMeo, thank you for coming in.
Мистер и миссис ДиМео, спасибо, что пришли.
You can have you guys'night, but heads up... your mother's special-needs mom group is coming over, too.
Ты можешь устроить свой мальчишник, но не забывай, что мамина группа с особыми потребностями тоже заявится сюда.
You're coming with me.
Ты идёшь со мной.
Shut up. You're all terrible people with the saddest tan lines I've ever seen coming off any Hawaiian flight.
Вы ужасные люди с самым убогим загаром, который я когда либо видела на тех, кто прилетел с Гавайев.
You haven't told him you're not coming yet?
Вы не сказали ему, что не приедете?
Weitz is coming after you, isn't he?
Вайц нацелился на тебя, так?
Atlas 1, subject exiting work location, heading eastbound on Hester to Mott Street. Coming to you, Atlas 2.
* Атлас 1, объект направляется после работы по Хестер на Мот, в вашу сторону, Атлас 2.
He's gonna be coming your way on Canal Street. Atlas 1, you copy?
Идет в вашем направлении, Атлас 1
We're also coming to you live from a different apartment.
Мы также выходим в прямой эфир из другой квартиры.
You just... you can't keep coming and going.
Ж : Ты просто... ты не может просто приходить и уходить.
I want to thank you all for coming.
Я хочу поблагодарить всех, кто пришёл сегодня сюда.
So, you'll just be swimming in beefcakes all day and then you'll just... be coming home to this sock full of meatloaf.
То есть ты просто будешь с этими качками весь день а потом просто... будешь возвращаться домой полному фрикаделек.
Bendu. You knew we were coming.
- Ты знал, что мы придем.
- Coming to you.
- Идём к тебе.
I mean, coming to India, this is what you realise that if you let your wildlife into the city and you really embrace it, then this is the reward you get.
Приезжая в Индию, понимаешь, что если пустить диких животных в города, и по-настоящему включить их в нашу жизнь - то получишь большую награду за это.
"He is coming." You're gonna kill the Pope.
Он грядёт. Вы хотите убить папу.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the Incarnation, Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый дух, и прислужникам твоим, одолевшим слугу господа, силой страданий, воскрешения и вознесения господа нашего Иисуса Христа, грядущим страшным судом, повелеваю - назови своё имя, и день и час своего ухода!
The power of Christ compels you by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name...
Силой господа повелеваю, грядущим страшным судом, назови мне своё имя...
You're so full of crap, it's coming out of your ears.
Да ты постоянно нам лапшу вешаешь, не успеваем с ушей снимать.
I bet you this was Darin's idea... to get back at me for coming here.
Спорим, это идея Дэрина... отомстить мне за приезд сюда.
But I knew I was okay coming here today because it's her day off and she just posted a picture of herself at the dog park, which must have been taken earlier because here you are and here are we.
Но я знал, что если приду сюда сегодня, то все будет в порядке, потому что у нее сегодня выходной и она запостила свое фото из парка для собак, которое, должно быть, сделала раньше, потому что ты здесь и мы здесь.
Look out, stage two, I am coming for you!
Берегись, второй этап, я иду к тебе!
I don't like how quickly you're coming up with these.
Мне не нравится то, как быстро ты все это придумала.
Just to say thank you for coming.
Просто хочу поблагодарить, что ты пришла.
Thank you for coming along with me on this manhunt.
Спасибо, что поехала со мной на эту облаву.
- You're not coming to this meeting.
- Ты не идешь на собрание.
Watson, you may want to compose yourself before coming downstairs.
Ватсон, возможно, ты захочешь привести себя в порядок перед тем как спускаться.
Mr. Farley, thank you so much for coming on short notice.
Мистер Фарли, спасибо большое, что пришли так быстро.
Your Lordship. I offer my deepest apologies for coming to see you so late.
Господин... что пришел так поздно.
So, Shinwell told you there was a drop coming up.
Шинвелл сказал вам, когда будет следующая передача.
Mom, Dad said you're coming to my race?
Мам, папа сказал, что придёшь на мой забег?
So you're not coming out, huh?
Не выйдете?
- You're not coming?
Ты не хочешь ехать?
You're coming.
Ты едешь.
Mariana, thank you for coming.
Мариана, спасибо, что пришли.
We're coming for you.
Мы идём за тобой.
I thought you weren't coming anymore and...
больше уже не придете...
You're coming with me!
Ты идешь со мной!
I'm still coming with you.
Я все же отправлюсь с вами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]