English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Coming your way

Coming your way translate Russian

285 parallel translation
There's a lot of excitement coming your way.
Впереди много интересного.
- Coming your way without delay.
- Твой путь пройдет без задержки.
[NORMAL] Here's a song coming your way right now.
Спасибо, Рузвельт. Вот тебе песенка по случаю.
Coming your way.
"Coming your way".
Here's a little James Brown coming your way.
Вот вам малыш Джеймс Браун на дорожку.
Hey, we got a great show coming your way today.
Эй, сегодня грядет большое событие.
Birthday gift coming your way!
- Подарок будет.
So, all this is coming your way?
Вот... Так ты и живёшь, да?
If you see something this big with eight legs coming your way, let me know.
Если увидите что-нибудь вот такого размера с восемью лапками, бегущее в вашем направлении, дайте мне знать.
That and a small fleet of ships coming your way.
Не забыли маленький флот, направлявшийся к вам?
One meter res layering wireframe coming your way.
Один метр, два. Изображение движется к вам.
Heads up! Bangers coming your way!
Давайте, начинаем!
Just packed up a real money load, and it's coming your way.
В него только что загрузили деньги, и он едет в твою сторону.
It's Johnny Tran, and he's coming your way really fast.
Джонни Трэн очень быстро едет к тебе.
Good fortune is coming your way.
Удача спешит к тебе.
Soon as the revised design is through, then that's supposedly coming your way, mate.
Сразу после того, как пересмотренный дизайн, то, что якобы идут к тебе, приятель.
I wanted to let you know there's a major package coming your way from Paulie and Vito, very significant.
Скоро придет крупная посылка от ПОли и ВИто с очень приличной суммой.
A script's coming your way, so keep going to the gym.
Сценарий скоро получишь, так что продолжай ходить в тренажёрку.
November 636 is coming your way from the northwest.
- С северо-запада подходит борт "Ноябрь 6-3-6".
We got a lot of music coming your way today.
Сегодня вас ждет уйма отличной музыки.
"Dear God, please help me see danger coming my way, " and forgive the body count I will be sending your way. "
" Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю.
They saw me coming and galloped off your way.
Увидели меня и побежали в сторону вашего дома.
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому,
I truly appreciate your coming all the way here to tell me.
А со мной посмотри что собираются сделать! чтобы сказать мне это.
I appreciate your coming all this way to tell us.
Спасибо, что приехали так далеко, чтобы сообщить нам.
It is on the dark side and should be coming around your way in four hours.
Оно на тёмной стороне Юпитера и окажется в зоне видимости через 4 часа.
Your coming in a way will be the icing on top of the cake.
Ваш визит только украсит наше праздненство.
You know, it's interesting... Your coming from York, Pennsylvania, because in a way... you went from York to New York.
это интересно- - что... вы пришли из Йорка в Нью-Йорк.
I appreciate your coming all this way.
Я так рада, что вы решились на это путешествие.
I assure you I have no intention of coming near you... or touching you or in any way violating your person.
- Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться.
And now your folks are coming to town... and the way you two are starting to get along... We like to think we had a hand in that.
Приедут твои родители, вы начинаете ладить, хотелось бы думать, что и мы приложили к этому руку.
Here's just some regular person coming over, going : "Would you bring your seatback all the way up?"
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Well, I appreciate your coming all this way.
Нам сказали, что вы были в отчаянии.
I want to see smoke coming out of your ass on your way home!
А ну-ка марш домой! И чтоб дым из задницы шел на бегу!
We really appreciate your coming all the way out here.
Мы высоко ценим ваше участие...
Thank you for your honesty and for coming all this way.
Спасибо за вашу порядочность и за то, что добрались сюда.
- Yeah? Dude, there's no way you're coming across with your DAT on your belly, man.
Ты не пройдёшь с магнитофоном на животе!
He's coming out of the tunnel heading your way, mate.
Прошел туннель, направляется к вам.
Not that we don't appreciate your coming out all this way to give us a hand.
Не то, чтобы мы не ценим Ваш приезд, весь этот способ протянуть нам руку.
And the way... you'll be able to learn how to feel, is by coming to know the nature of your mind.
А чтобы ею проникнуться ты должен заглянуть к себе в душу.
I came in on short notice. If you're coming to the Hoover Building, can you stop by my office on your way in?
Послушай, если ты будешь в Здании Гувера [Здание ФБР]... можешь по пути заглянуть ко мне?
Assumptions have a way of coming back and kicking you in your ass.
Осторожнее с предположениями, а то тебе дадут под зад, как мне.
It's not your fault. There's no way you could have seen that coming.
Ты не мог никак этого предусмотреть.
I was crossing the street and I wasn't paying any attention. And there was this car coming, and it was gonna hit me but then your daddy came out and pushed me out of the way.
Я переходила улицу и не посмотрела по сторонам, а там подъехала машина, и она бы меня сбила, но тогда твой папа выскочил и оттолкнул меня.
Stop wasting your time wishing that you were somebody else and just grab hold of what you have coming to you because you never know when it's gonna come your way again.
Прекрати тратить свое время впустую, жалея, что ты не была кем-то другим. Просто хватай то, что к тебе приходит. Потому что ты никогда не знаешь, когда оно ещё раз пересечёт твой путь.
On your way! ( Barmaid ) All right. I said I'm coming.
Так, я сказала, что сейчас.
We got both the plumbing and the electrical inspectors on for tomorrow tuesday the fire department's coming out, and that should do it, String you'll be on your way.
Завтра у нас одновременно будут инспектора по канализации и электрике... в четверг прибудут представители пожарной охраны, и все будет в порядке, Стринг... дело сдвинется.
I'll get these out of your way. You coming to our house-warming?
Давай заберу, чтобы не мешали.
The tall man with the high hat will be coming down your way...
Человек в высокой шляпе подойдёт и к вам.
Your treat for coming over early is on its way.
Награда за подвиги уже почти готова.
And when you begin to get the hang of this, when you begin to guide your thoughts based upon the way they feel and you begin to notice the correlation between what you're feeling and thinking and what's coming back to you,
Когда у вас начнёт получаться, когда вы начнёте направлять свои мысли, основываясь на чувствах, которые они вызывают, и начнёте замечать связь между своими мыслями и чувствами и тем, что возвращается к вам, не успеете и оглянуться,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]