English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Coming to you

Coming to you translate Russian

7,314 parallel translation
No luck finding Excalibur, I'm afraid, but I'm coming to you with something far more urgent.
Экскалибур найти пока не удалось, к сожалению, но я пришел к тебе с кое-чем более важным.
I'm coming to you face-to-face about screwing my sister.
Хочу поговорить с тобой лицом к лицу о том, как ты поимел мою сестру.
Look, I feel terrible about this, coming to you again for help, but... the truth is I don't have anywhere else to go.
Слушай, я жутко себя чувствую, из-за того, что снова пришла просить помощи, но... по-правде говоря, мне больше не к кому пойти.
Target is coming to you.
Цель направляется к вам.
I had to do my homework before coming to you.
Я подготовился к встрече с вами.
I love to bake, so I hope you don't mind coming home to a counter full of pies and fresh bread.
Я обожаю печь, так что надеюсь, вы не против что будете приходить домой, а там куча пирогов и свежий хлеб.
Well, no need to apologize, because you're coming with me tonight.
Ну, тебе не нужно извиняться, потому что ты поедешь со мной сегодня
- Yes, you're all - coming to Boston.
Да, вы все приедете в Бостон.
- I'm worried about you, Elliot. I really want you to keep coming here. We've got a lot more work to do.
Я волнуюсь за тебя, Эллиот, я очень хочу, чтобы ты продолжал приходить, нам над многим еще нужно поработать.
I think this is inappropriate, you coming to my house like this, upsetting my wife. - I will be in my office tomorrow...
Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену.
Uh, our license is expired, and with Callie's adoption coming up soon, you know, we're not going to take the courses to renew.
Наша лицензия истекла, и нужно закончить удочерение Кэлли. Мы не собираемся ходить на курсы, чтобы продлить лицензию.
Who needs it, when I have tasty morsels like you coming to my door?
Кому это надо, когда есть лакомые кусочки типа тебя, которые приходят сами?
I just wanted to thank you all for coming out today to support Lily and Toby.
Я просто хочу поблагодарить всех за то, что пришли сегодня чтобы поддержать Лили и Тоби.
Imagining me on a line like that, coming to see you.
Представлять меня в очереди вроде этой, в ожидании свидания с тобой.
And when we heard you were coming back, we thought things were going to get a lot better.
И когда мы услышали, что Вы возвращаетесь, мы подумали, что дела пойдут на лад.
Hey, Bart, you are coming to my graduation party tonight? I don't know, man.
Эй, Барт, ты ведь идешь на мой выпускной сегодня?
- And now I'm coming to put you down.
- И теперь я иду за тобой.
You're coming to my offices tomorrow To testify against my client and you didn't tell me?
Вы будете завтра свидетельствовать против моего клиента, и не сказали мне об этом?
You really want to find out what it's like when you can't see him coming?
Ты правда хочешь повторить, когда его не видно?
You're not coming back to Sun?
Бон Сун.
If you out me, I will out you to that social worker who's coming to talk to us.
Если ты сдашь меня, я все расскажу о тебе соц. работнику, который придет поговорить с нами.
So when are you coming to see me? they've worked very hard this summer.
Когда придешь ко мне, чтобы увидеться? ... композиторы и исполнители работали очень усердно этим летом.
If you would consider coming back to S.T.A.R. Labs with us,
Если вы согласитесь поехать с нами в лабораторию С.Т.А.Р.
I'm just coming to see you with your update.
Как раз шла, что сообщить информацию по делу.
If you're coming over here to tell me I'm crazy, save it.
Если ты хочешь сказать, что я спятил, то молчи.
She's being sued. Last time she had a problem, she went to Harvey, but this time she's coming to me, and I'm not gonna farm any of it out. Can you understand that?
Я хочу помочь, потому что восхищаюсь Эстер и её компанией, и если против неё выдвигают необоснованный иск, то какой бы скромной ни была моя помощь, я буду рада её оказать.
While you were gone, I found a new wormhole with millions of beings just like him on the other side, and they're all coming to visit.
Пока тебя не было я нашёл ещё одну червоточину с миллионами таких же существ по другую сторону и они все придут в гости.
And do you know why I'm never coming back to this planet?
А знаете почему я никогда не вернусь на эту планету?
Summer, are you coming to the ascension?
Саммер, ты идёшь на вознесение?
I was beginning to think you weren't coming.
Я начала думать, что ты не придёшь.
Saturday night, you and all your wives are coming to my place for dinner.
В субботу вечером приходите с жёнами ко мне на ужин.
Coming up, we'll tell you where to look when talking to a coworker in the bathroom.
Далее мы расскажем, куда нужно смотреть, когда беседуешь с коллегой в душевой.
This would be the same level of delusion that made you think my mother coming to town would make me feel better?
Это такой же бред, как верить в то, что приезд моей матери взбодрит меня.
We have warned you time and again of the sky rocks and the threat they pose to the court of Ramses the wise. Dark times are coming, my pharaoh.
Мы уже не раз предупреждали тебя о небесных камнях которую они представляют для зала мой фараон.
You weren't, oh, I don't know, already coming to this and just, uh, forgot to invite me?
Ты не, о, я не знаю, уже пришла и просто, эмм, Забыл ( а ) пригласить меня?
Your buddy's coming to bring you home.
Твой корешок вернет тебя домой.
L, you don't know yet, do you? Right now, the prosecutor is coming to legally take the Death Note from you.
что у тебя вот-вот конфискуют Тетрадь.
All you need to know is he ain't coming back... and Potrero's mine.
Он больше не вернется, это всё, что тебе нужно знать. Теперь Потреро принадлежит мне.
Please, the King thanks you all for coming, - but you need to pray here outside.
Прошу, король благодарит вас, что пришли, но просит помолиться снаружи.
I guess I-I just didn't think that you would be coming to ask for something in return so quickly.
Ожидала вашей ответной просьбы, но не думала, что это случится так быстро.
I appreciate you coming out to see my kids, D.
Да. Спасибо, что пришел посмотреть на моих ребят, Ди.
You know, you don't have to worry about coming with me this morning.
Знаешь, тебе ведь не обязательно идти со мной сегодня утром.
You know, if you ever feel like coming back to work,
Ты как раз вовремя.
And it's not an excuse, but I wanted you to know why I did what I did and where it was coming from.
Это не оправдание, но я хотел пояснить тебе, почему так поступил и откуда всё взялось.
- Harvey, if you're coming to me in here, that means you don't want Louis to know.
- Харви, если ты приходишь ко мне сюда, значит, не хочешь, чтобы Луис знал.
So, you can keep coming after us all you want, Daniel, but they're all going to end up just like this.
Можешь и дальше нападать на нас, Дэниель, но конец всегда будет один.
Because this whole thing really started when you tried to make things right with Harvey for me coming to work for you.
Потому что на самом деле всё началось, когда ты попытался наладить отношения с Харви после моего перехода к тебе.
Donna, are you saying that you regret coming to me?
То есть ты жалеешь, что стала работать на меня?
- What does that have to do with you coming to my wedding?
Какое отношение это имеет к приглашению на свадьбу?
Gibson's coming down to you now!
Гибсон спускается к тебе!
A day is coming. When you're gonna have to decide what you are.
И придет день когда тебе придется выбирать на какой ты стороне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]