You get married translate Russian
2,138 parallel translation
Why do they even give you China when you get married?
Почему на свадьбу дарят китайские сервизы?
Why? Where do you want to go when you get married?
А куда ты хочешь поехать, когда выйдешь замуж?
I won't get to eat this as often once you get married.
некому будет кормить меня всякими вкусностями.
Why can't you get married in Vegas like last time? So much easier.
Почему не в Вегасе, как в прошлый раз?
Where are you two planning on moving after you get married?
Где вы собираетесь жить после свадьбы?
You two so lucky they don't let you get married.
Вам так повезло, что вам не разрешают жениться.
And when you get married?
А когда ты поженишься?
If you're not getting married, don't get engaged.
А если не собираешься, нечего устраивать помолвку.
I told him, "You get engaged, you're getting married," 'cause that's how I feel about it.
Я ему ответил : "Хочешь обручитья, значит хочешь и свадьбу", потому что так, я считаю, должно быть.
Why the fuck would you want to get married in the first place?
Какого вообще хрена изначально вы хотели пожениться?
Okay, again, Mr. Perfect married guy, you don't get to open your mouth,
Окей, снова, мистер Идеальный семьянин, не открывай рот
You will get married.
Ты выйдешь замуж.
Hey, Ted, if I, um, if I ever get married and you're not the guy I'm marrying...
Эй, Тед, если я,... если я когда-нибудь выйду замуж но не за тебя...
You would get married just when Nehru had demanded independence.
Вы поженились, как раз когда Неру боролся за независимость.
" Jesuza when are you going to get married?
Жесуса, когда ты собираешься замуж?
After you two get married, will your father-in-law come live in Korea?
После вашей свадьбы твой свёкор переедет в Корею?
You didn't think we'd go as far as to get married?
Не думал, что мы зайдем так далеко?
You can get married now.
Идеальной женой будешь!
Mr. Yoon Being married doesn't mean they have to quit studying, does it? I think they can study abroad after they get married. And can you even imagine the junior whom those two geniuses will give a birth to?
Сын Чжо и Хе Ра ещё студенты... что женитьба помешает учебе? чтобы они продолжили обучение за границей. какие будут дети? насколько это важно.
As you know, I'm shameless and shrewd, so it's not a big deal for me to get married to Woo Young's cousin.
Ты уже знаешь : я бесстыжая и практичная. Поэтому легко могу выйти замуж за кузена У Ёна.
Furthermore, in ten years'time, Min Ji will get married and leave you, then you'll be left alone, so you want to become a granny all by yourself?
Кроме того, лет через 10 Мин Чжи выйдет замуж и оставит тебя. Ты останешься одна. Хочешь стать одинокой бабушкой?
To promise to love each other for life and get married, but then separate, do you know that kind of pain?
Дать обещание любить друг друга всю жизнь, пожениться, а потом развестись, ты хоть знаешь, как это больно?
Do you want to get married the traditional way?
мы можем устроить традиционную свадьбу.
You have to invite him. If I stay away from him, get married, and leave Korea, will he think I'm doing well with you, living amongst humans?
Поэтому ты должна его пригласить. я спокойно живу среди людей?
I can't believe you want to get married on your day off.
свободный от съёмок?
Do you know why I didn't get married?
Знаете почему я не женился?
You're going to... get married?
Собираетесь... пожениться?
So you're going to get married with Minwoo?
Значит, собираешься выйти за Мин У?
You can just get married with Jo Minwoo and it'll be all over, but what is going to happen to Gangmo?
Теперь ты выйдешь замуж за Мин У и заживёшь своей жизнью. А что будет с Ган Мо?
You're about to get married.
У тебя скоро свадьба.
You were not supposed to get married.
Ты не должна была выходить замуж.
We were having some street food outside a government building in Bulgaria and I said, "Hey, you want to get married?"
ћы ели в какой-то уличной обжорке в переулке в Ѕолгарии, и € сказал : Ђƒавай поженимс € ї.
You're gonna tell him not to get married.
Ты собираешься сказать ему, чтобы не жениться.
Well, at least you didn't get married last week.
Ну, по крайней мере, вы не жениться на прошлой неделе.
Lin, don't you think we're too young to get married?
Лин, разве мы не слишком молоды, чтобы жениться?
- You gotta go get married.
Тебе надо жениться.
You also said that you thought that he would get hammered and hit on all of our married friends, be mean to my grandma and turn the whole thing into a key party.
Ты сказал... что он напьется и распугает наших замужних подруг. Нагрубит моей бабушке и всех разведет по машинам играть во взрослую бутылочку.
I don't want to get married to you. Definitely don't want to have your babies.
Я не хочу за тебя замуж и, тем более, не хочу от тебя детей.
You picked your father's birthday to get married.
Ты выбрал день рождения отца чтобы жениться.
Of course, if you were a horse, we'd never get invited to dinner parties... -... and I'd be married to a horse. - Ha-ha-ha.
Но нас бы не звали на вечеринки, и я был бы женат на лошади.
Aren't you gonna get married?
Ты разве не собирался жениться?
Heard you didn't get married.
Я слышал, что свадьба не состоялась.
You think I'm too young to get married?
Думаешь, я слишком молод, чтобы жениться?
I mean, do you have to get married?
В смысле, вы обязаны жениться на ней?
Oh you can get married as many times as you want.
Да замуж ты можешь выйти столько раз, сколько тебе захочется.
Clark, every minute that you spend with me - - having dinner, arguing about paint colors, arguing about whether or not to get married - - you could be out there saving someone.
Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Look, I know you have a laundry list of reasons not to get married tumbling around in your head, but you're never gonna see the big picture if you get stuck in spin cycle.
Так, я знаю, что в твоей голове вертится куча причин, чтобы не выйти замуж. Но ты никогда не увидишь цельной картины, если ты застряла в круговороте.
Marge, if I ever tell you I want to get married again, I want you to stick your thumbs into my eyes.
Мардж, если я еще раз озвучу тебе намерение выйти замуж, ткни мне пальцами в глаз.
You told her we were going to get married and she had a heart attack?
Ты сказал ей, что мы поженимся, и у нее случился сердечный приступ?
Just... there's no need for you to get married.
Просто... для этого не обязательно выходить замуж.
When I do get married, you will not even know what continent I'm on!
Когда я выйду замуж, ты даже не узнаешь, на каком я континенте!
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32