You get the point translate Russian
450 parallel translation
Do you get the point now?
Теперь ты видишь смысл?
Dont you get the point?
Вы обе не понимаете, в чем дело?
Then in sudden death, you get the point, we win.
Когда дойдёт до полусмерти, ты получаешь очко, и мы победили.
Of course you get the point.
Окей, Окей. Конечно, ты все понял.
You get the point...
Вы поняли...
You get the point?
Улавливаешь суть?
Maybe you didn't get the point.
Может быть, ты просто не поняла суть?
- You don't get the point.
Нет, ты не понял.
No, thank you. Um... may we get to the point?
нет спасибо можем мы прийти к соглашению?
She turns herself in the direction you desire, while with a statue you have to walk around her to get the right point of view and that is tiring.
Она ходит вокруг вас, а вокруг статуи вы сами вынуждены ходить, и это утомительно. - Браво!
You go into a racket like this to get something at the point of a gun you have to be ready to kill even before you start a job. I'm as guilty as you.
Когда занимаешься подобным делом... всегда нужно быть готовым к убийствам.
To get back to the main point... ... you achieve a kind of intimacy in all your pictures- -
Возвращаясь к главному вы и Мисс Ламон так близки во всех ваших фильмах- -
- Will you get to the point?
- Пусть так. Ну и что?
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
You get out on the point and watch her splatter.
Выбери точку поудобнее, чтобы полюбоваться на разлетающиеся осколки.
Get out until I point the canons on you!
А ну, убирайтесь от сюда, а то хуже будет!
I'm unfortunately in a hurry so, if you'll allow me, I'll get straight to the point.
К сожалению, у меня очень мало времени, и с вашего разрешения я перейду прямо к делу.
Now you're beginning to get to the point.
Теперь ты начинаешь подходить к сути дела.
Edwin, will you get to the point?
Эдвин, тьI можешь ближе к делу?
"... if you get right down to the point. "You've heard of a woman's glory being spent on a downright cur."
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Now let's get to the point. You were a photographer before the war, weren't you, Nekrasov?
Ты ведь, Некрасов, до войны был фотографом?
You'll soon get the point.
Ты скоро поймешь.
Point six, 1'1 " you get to the boat.
Так. Этап шесть, минута семнадцать секунд - подъезжаем к катеру.
It sounds like you just want me to get to the point, so I'll do so.
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
Score the son of a bitch, Joe. You need every point you can get.
Посмотри-ка сколько у нас сейчас будет очков.
Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
Хардинг, не мели чушь, давай ближе к делу.
- Get to the point, you fool.
- Говорите скорей, окаянная.
Why don't you just get to the point and tell me what he wants?
Почему бы вам сразу к делу не перейти, что ему нужно?
You don't get the point, Mummy.
Ты не понимаешь, мама.
I'll get to the point. You know that right now, Signora Fosca's health is critical.
Как вы знаете, состояние синьоры Фоски критическое.
I can't get the point. What 3 months are you talking about?
Я что-то никак в толк не возьму, о каких 3 месяцах вы говорите?
The point was to get you free.
Цель была освободить вас. Тебя и Джека.
I wish you'd get to the point,'cause I'd like to see my brother.
Давайте поскорее, потому что мне хочется увидеть брата.
It says, that at this point on the revenue curve, you will get exactly the same amount of revenue as at this point.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
You didn't get the point.
Не совсем понял.
You wanna get to the point?
Ты хочешь добраться до точки?
Anyway, the point is, Tess, that I'm still trying to get you heard.
Тем более от секретарши. В любом случае, Тэсс, я продолжаю проталкивать твою идею.
You don't never get the point, do you?
Боже, Вудроу, ты никогда не въезжаешь в чём суть, да?
You don't get the point.
Ты не понимаешь, Пи.
Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
Возникает момент, когда устаешь от всего.
Are you trying to dismiss... Will you get to the point, please?
Вьı пьıтаетесь освободить... прошу вас, переходите к делу.
That's the point. lf it's gonna get sexual, it should get sexual with you.
В этом-то и дело. Если это будет сексуальным, это должно быть с тобой.
I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference.
Я думаю, если вы в этот момент не можете расслабиться и хорошенько отдохнуть я не вижу как спальные принадлежности изменят ситуацию.
I guess you just get to a point where your pants look so bad it's actually easier to become a clown than having the proper alterations done.
Наверное, вы доводите себя до такого состояния, когда ваши штаны выглядят очень плохо и уже легче стать клоуном чем вернуться в нормальное состояние.
- You don't seem to get the point.
- Выглядить, что ты не понял.
The whole time you were drunk, did I get mad... point my finger?
B каждый, блядь, раз, когда ты напивался, я сердился и показывал пальцем на тебя?
What's the point? She doesn't get off with you.
Зачем тебе её трахать, если это не доставляет ей удовольствия?
You can just get to the point where you ask me about last night.
Можете просто спросить у меня насчет вчерашнего.
The point is for you to get some rest, Mother.
Основная цель всего этого - дать тебе время отдохнуть, мама.
When you order, get the waitress to point to the menu.
Когда будешь делать заказ, сделай так, чтобы она показала в меню.
I taught you to get to the point and not babble like an idiot.
Я учил тебя всегда говорить суть а не бубнить что-то как идиот.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get up 32
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get up 32
you get it 469