You get the idea translate Russian
455 parallel translation
You get the idea?
Тебе все ясно?
Any time you get the idea, Henry, just cut in.
Как только поймете, остановите нас.
You get the idea.
Ты просёк.
Now, where on Earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
С чего ты взял, что она простушка?
Tell me, Mr. Smith, strictly as an author to a publisher, where did you get the idea for your book?
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
You get the idea, Ed?
У тебя другая идея, Эд?
- You get the idea?
- Вы поняли?
How did you get the idea of letting Eve read with Miss Casswell?
Это была ваша идея, чтобы Ева читала с мисс Кэсвелл?
Where did you get the idea that I did know her?
А отчего это вы решили, что я был с ней знаком?
But how'd you get the idea... the idea of doing this job?
А вот как вам пришло в голову заниматься этим делом?
- Did you get the idea of offer me this job?
- Это твоя идея - предложить мне работу?
I wonder - Olwen, where did you get the idea that I'd taken it?
И всё-таки, меня интересует, Олуэн, почему вы были так уверены, что я взял деньги?
- Where did you get the idea we're rich?
- С чего ты решил, что мы богатые люди?
Where did you get the idea from that I'm Joachim Stiller?
С чего вы взяли, что я - Иоахим Стиллер?
Abstractly artistic, and you get the idea.
Абстрактное искусство и всё такое.
You get the idea?
Понимаешь идею?
- In a month. How did you get the idea?
Если всё пойдет нормально, то через месяц.
Well, you get the idea.
Ну, вы поняли.
Where did you get the idea for this, Mom?
- Откуда такая идея?
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on. - Of course.
Когда я обдумала всю ситуацию в целом, у меня возникло предположение, что оба сошли только потому, что Вы... сели.
And don't get the idea I don't know what you're up to, either.
И не строй идей, что я не знаю, с какой целью ты пожаловал сюда.
- You don't get the idea, mister.
- Вы не поняли, мистер.
You must give me time to get used to the idea.
Мне нужно время.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Now Myrtle, dear, you know the whole idea of this party is to... get you started socially.
Какая удача! Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы... ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
You have a week to get used to the idea, huh?
Я даю Тебе ещё одну неделю, чтобы Ты хорошо подумала.
Get used to the idea. You're not her type.
Оставь эти мысли Ты не её типаж
I used to hate the idea that you'd get married and not come home to us anymore.
Меня сводила с ума мысль о том, что вы могли выйти замуж. И больше никогда не приедете.
I wouldn't want'em to get the wrong idea about how you found out.
Я не хочу, чтоб они не то подумали, относительно того, как вы это узнали.
Well, stick around, you'll get the idea.
В общем, присмотритесь, и всё сами поймёте.
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
You must get used to the idea that such mathematical concepts, entirely nonexistent values, are purely notional concepts necessary to mathematics.
Вам придется еще привыкнуть к тому, что такие математические понятия как несуществующие величины, являются лишь чисто математическими понятиями необходимыми для расчетов.
Not until you get used to the idea.
Я подожду, пока ты не избавишься от таких мыслей.
Don't get the idea you have any clout.
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
You quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
You get the general idea.
Вы поняли принцип.
Have you the slightest idea of a clue that might help us get on track.
Может, вы подскажете что-нибудь, что могло бы навести нас на след?
Do you get the idea now, Jack?
Понял, что к чему Джек?
We've no idea what's happening to Miss Grant and the captain, the Doctor should be back here by now, I can't get through to the Brigadier and... you're nattering on about tea!
Мы не знаем, что случилось с мисс грант и капитаном, Доктор должен был уже вернуться, я не могу связаться с Бригадиром и... вы тут со своим чаем!
You're marrying Princess Lucky, so you'd better get used to the idea!
Tы жeнишьcя нa этoй пpинцecce, и тoчкa!
Where did you get an idea not to check the origin of things found with your proteges?
Откуда у вас только взялась идея не проверять происхождения вещей, найденных у своих подопечных?
You'd better get used to the idea.
Тебе лучше бы отложить это у себя в голове.
Get used to the idea that you won't be able to live as you used to
Постарайся понять, что ты не сможешь продолжать жить так, как привыкла.
You were the one who gave me the idea to get it.
Это ты мне посоветовал их купить.
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in,
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Well, you'd better get used to the idea, pal.
Тебе лучше начать привыкать к этой мысли, приятель.
Yeah, but I get the idea for you
Да, но у меня есть к тебе одно предложение.
Somehow get the idea that you...
Вырази как-нибудь, что ты...
The idea was to let Chuffy observe and get him keyed up to propose to you.
Я думал, поцелуй побудит Чаффи сделать тебе предложение.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get it 469