English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You got to go

You got to go translate Russian

2,768 parallel translation
In this job, sometimes you got to go beyond numbers.
В этой работе нужно смотреть на что-то большее, чем просто цифры.
Well, you got to go in there, and you got to face her.
Ты должен пойти туда и посмотреть её в глаза.
What you got to do is you got to go more nuts, have a positive experience.
Но тебе наоборот, нужно стать более безумным, получить позитивный опыт.
You got to go for the heart.
Ты должен попасть в сердце.
You got to go day by day.
Нужно жить дальше день за днем.
Sometimes you got to go with your gut.
Иногда надо просто следовать своей интуиции.
You got to go easy on the blush.
Главное, не переборщить с румянами.
You're using money you don't have to pay off the debt you had before, and now you got to go into even more debt to pay off this debt.
Ты расплачиваешься не своими деньгами за свои долги, и тем самым влезаешь в еще большие долги, чтобы расплатиться по текучке.
Hey, you've been a good friend, but you got to go.
Ты хороший друг, но сейчас тебе пора.
You got to go after the stoners, baby.
Нужно завербовать наркоманов, лапуля. Это Беркли.
Yeah, but you got to go now!
Да, но тебе надо прыгать немедленно!
- You got to go.
Ладно. Тебе надо идти.
That's why you got to go.
Поэтому ты должен уйти.
You got to go.
Тебе придется уйти.
You guys got to go.
Вам пора идти, парни.
You go to the castle, you got to pay the king.
Вы идете в замок, Вы должны заплатить королю.
Well, if you'll excuse me, I've got to go execute a guy.
Ты меня извини, но мне нужно идти казнить одного парня.
I gave you the name of the guy from the truck robbery, but I got to go.
Я же назвал имя парня с ограбления. Мне правда надо идти.
You've gotta go, you've got to get him...
Нужно идти, вам нужно забрать его...
- That's your badge, which means you've got a long way to go to even make level 1.
- Это твой бейдж, он показывает как тебе далеко даже до уровня 1.
I would love to take you up on that, But, you know, it's, uh... 6 : 45... And, uh, I have got to go home
Я бы рад согласиться, но, ты знаешь, уже... 6 : 45... и мне пора пойти домой и прыгнуть в койку.
We got to get over there! Come on, you guys, let's go!
Пошли, ребята!
But you got to let these people go.
Но тогда тебе нужно будет отпустить всех остальных.
You know I got to go.
Наверное, лучше съезжу туда.
Oof, you got a long way to go, Swanson.
Тебе ещё нужно поработать, Свонсон.
I am, and we all know there's got to be some bigger reason. Why you decided not to go.
Да, и мы все знаем, что должна быть какая-то веская причина, почему ты остаешься.
♪ you've got a place to go ♪
So, in conclusion... if you want to win football games, we got to go out there and play like a...
И в заключение... если вы хотите выигрывать матчи, нам придётся напрячься и играть как...
I'm really sorry, but before you go storming out of here, you want to talk about a certain phone call I got from immigration a few years ago?
Мне очень жаль, но прежде, чем ты в гневе уйдешь отсюда, не хочешь ли поговорить об одном телефонном звонке, который был мне из службы по иммиграции несколько лет назад?
You got to arrest me or let me go.
Ты должен меня арестовать или отпустить.
In my old life, I go to spin class and lunch with friends, but you and I will just go outside and watch the guy who just got out of jail do pull-ups on the light post.
В прошлой жизни я уходила на уроки плетения или на завтрак с друзьями, но нам с тобой придётся просто выйти на улицу и смотреть, как бывший зек подтягивается на фонарном столбе.
( sighing ) ( muttering ) So, they're gonna go on first'cause they've got a packed stadium show to get to, and then you can follow them.
Так, они выступают первыми, потому что у них ещё концерт на стадионе, а потом можете пойти вы.
Listen, you wanna go get some breakfast? Nah, I got to bounce.
Хочешь, сходим позавтракать?
You know, I got to say, if you're willing to go through all of this for your friend, - she must be all right, huh?
Знаешь, должна сказать, если ты готов пойти на все это ради подруги, наверное, она того стоит, а?
You've got to go further than Papa.
Ты должен превзойти папу.
It's not my business what concept you go for. But, like what happened a while ago, I don't want to see you fall down again because you got your dress stepped on.
Мне нет дела до твоих концепций наступив на подол
You've got to go to the zoo a lot before you go,
Нужно сходить в зоопарк довольно много раз, прежде чем сказать :
Haven't you got homes to go to?
У вас есть дома, чтобы уйти?
I could go to the bathroom outside. Is that what you want? You got it.
Схожу в сортир, раз меня выгоняют.
Now, all you got to do is be normal - go to work, take Jordan to school, be seen.
Все, что вам нужно делать жить обычной жизнью. Ходить на работу, водить Джордана в школу, быть на виду.
If you guys want a ride, we got to go.
Если вы хотите, чтобы я вас подвез, пора выходить.
You know, a kid's got to go where his parents take him.
Детям приходится жить там, где решат родители.
- You have got to go see Emma.
Ты должен пойти к Эмме.
Now you've got to go.
Теперь ты должна уйти.
You go ahead, I got to take a leak.
Ты иди, мне еще нужно отлить.
And that's all you've got to go on?
И это все, что ты о них знаешь?
The first thing in the morning, you've got to go downtown and see if you can find yourself a public defender.
Но утром, Ты пойдешь в центр и попытаешься найти себе общественного защитника.
You've got- - you've got to help me go back.
Вы должны... Вы должны помочь мне вернуться.
You got to go through.
Никаких камер.
So I think the best thing to do isjust to pull the plug and you tell the police that the guys who got you chickened out let you go, they're long gone.
Думаю, лучше всего закрыть тему и сказать полиции, что парни, похитившие тебя, поджали хвосты, отпусти тебя, а сами исчезли.
I need you to admit that you got the credit cards... and that you hid all that stuff at Go's and that you pushed me.
Ты должен признаться в аферах с кредитными картами... И в том, что прятал вещи у Го, и что толкнул меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]