English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You got to

You got to translate Russian

45,228 parallel translation
You got to ride these quarters like you're the space shuttle trying to break through the Earth's atmosphere.
Музыка должна греметь, словно ты ракета и вот-вот выйдешь в открытый космос.
Well, you know, you got to understand this, Lou.
- Слушай, ты должен кое-что понять, Люц.
No, I can fix this, but please, let me just try. You got to stop firing back at Lucious because he's gonna light you up.
Не нужно больше мстить Люциусу, он тебя уроет!
You got to trust me on this, Charlotte.
Это будет бомба. Поверьте мне, Шарлотта.
You got to keep your job. Baby, that's right.
Продолжай делать как можно лучше.
You got to think of this safe as a piggy bank on steroids.
Представим, что сейф - это свинья-копилка на стероидах.
All you got to do is breathe.
Тебе нужно глубоко дышать.
And you got to the gardens when?
А когда Вы приехали в особняк?
So, you do what you got to do, but we're staying.
Делай что должен, а мы останемся.
You got to eat something before you go in, because they'll starve you.
- Перед арестом как следует поешь.
What have you got to lose?
Что тебе терять?
If I don't know you, you got three seconds to get the hell out of here.
Если не знакомы, то у вас три секунды, чтобы уйти отсюда на хрен!
Y'all got that on lock. Anything you touch, it's official like a referee with a whistle, straight to the tippy.
Всё, к чему притронешься, становится классикой, хитом, поднимается на первые строчки.
But you got through to her.
Ты сумел понять её внутренний мир.
It's her you've got to answer to.
- Отвечать будешь перед ней.
Okay, look, when we broke up, I know... things got weird, but you have to understand
Слушай, когда мы расстались, всё было ужасно.
Look, I know you've got concerns about Inferno's crowd, but I assure you, you'll be able to bring your husband and your kids to this place.
Я понимаю, что вы переживаете из-за зрителей "Инферно". Но уверяю, сюда можно будет привести мужа и детей.
You ain't got to call me "ma'am."
Ты с чего это назвал меня "мэм"?
Look, I could've got my team together, but you're the one that wanted to have this little sisterhood of the traveling attitude on the road, so let's just deal with what we got!
- Послушай, это я собрал команду. А ты только и думаешь о том, кто надёжен, а кто нет. Нужно заниматься делом!
Trying to act like you a damsel in distress when I know you got nerves of steel.
Прикидываешься дамой в беде, но у тебя ведь стальные нервы!
I got to tell you...
Садись, сынок.
Yeah, that is some bull. Look, you ain't got to worry about that, all right?
Но не беспокойся об этом, хорошо?
Look, um... I got you invited to the opening of Inferno.
Я отправил тебе приглашение на премьеру "Инферно".
It's like trying to carve the David when you got Michelangelo sitting here watching you.
- Это как пытаться изваять Давида, когда Микеланджело сидит и смотрит.
So, what you got to tell us, boy?
- Что ты хотел сказать, сынок? - Папа, это был улёт!
I know you've probably got a million people to talk to, but maybe we can all have dinner before we leave town.
С вами, наверное, миллион желающих поговорить, но, может, поужинаем перед отъездом?
Anyway, we got to talking, and... you know.
Короче, мы поговорили и... ну сам знаешь.
Yeah, they got gear, but, uh, you know, they tried to kill my brother.
Да, у них есть оборудование, но они пытались убить моего брата.
You want me to help with that? Oh, I've got it.
Хотите помогу?
Well, if you've totally got the authority to make decisions, totally make the decision to cooperate with our requests.
Что ж, если у тебя есть все полномочия для принятия решений, то прими решение выполнить наш запрос.
You got up, you got dressed, you did your hair, did your make-up, you came here and you talked to me.
Вы встали, оделись, сделали прическу и макияж, пришли сюда и поговорили со мной.
I know you're tired, I know you want a result, but you've got to go easier.
Я знаю, что вы устали, что хотите результат, но вам следует двигаться легче.
You got better things to do?
У тебя есть дела поважнее?
Have you got anyone to talk to?
Вам есть с кем поговорить?
You have got to be kidding me.
Ты, должно быть, шутишь.
You've got an hour and then I need to alert the DPS.
У вас есть час, прежде чем мне придется доложить руководству.
You've got to face up to the world.
Тебе придется столкнуться с миром.
Just got so much to deal with, you know...
Просто со слишком большим количеством дел нужно разобраться, понимаешь...
I've known you twenty years, and I can't imagine what sort of mess you got yourself into to end up here.
Я знаю тебя двадцать лет, но не могла представить, в какого рода неприятности ты себя втянешь, чтобы в конечном итоге оказаться здесь.
Now, I'm sorry if I have to usher you out posthaste, but I've got work to do.
Мне неприятно удалять вас с излишней поспешностью, но у меня очень много работы.
What reason would he have to keep you alive after he's got your money?
зачем ему оставлять вас в живых после того, как он приберет все деньги?
I can't believe you let me fucking apologize to you! And no one got sick from it!
- Невероятно, ты заставил меня извиняться и никто при этом не травился.
You have to know that I've got the business in control, so you can avoid a conviction, prison, all that.
Ты должен знать, что я справлюсь с бизнесом, чтобы переключиться на насущные проблемы.
What if I said I was sorry for what I did to make you leave, for how I got you to come back, for how I treated you when Lara was gone?
- А если бы я извинился за то, что заставил тебя уйти? За то, как вернул тебя, как обращался с тобой, когда ушла Лара?
You've got to tell him what's going on.
Должен рассказать, что происходит.
Got a whole bunch of stickers for you to choose from.
Зато есть куча наклеейк. Можете выбрать любую.
Now I see he was just wanting to make sure you and me got some alone time.
Теперь я вижу, что всё это было ради того, чтобы мы переговорили с глазу на глаз.
I got this bat 30 years ago before you came to join us.
У меня эта бита уже 30 лет. Ещё до того, как ты начал у нас работать.
I got to tell you this is the first time I've ever worked on a ghostbuster.
Должен сказать, впервые занимаюсь охотником на привидений.
- You've got to be kidding me.
- Да ты издеваешься.
Oh. But I got to ask, with so many good-looking doctors around here, why'd you go looking online?
Но я должен спросить, с таким количеством красавчиков докторов тут почему ты ищешь кого-то в интернете?

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com | Google Translate