English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For my family

For my family translate Turkish

2,609 parallel translation
This is for my family.
Bu benim ailem.
And I know what's at stake for me, for my family.
Ben ve ailem için nelerin tehlikede olduğunu biliyorum.
After a long search, Vuong Thien and I, we found out who was responsible for my family's tragedy.
Uzun bir aramadan sonra, Vuong Thien ve ben, ailemin başına gelenlerden kimin sorumlu olduğunu bulduk.
It's for my family.
Ailem için.
For my family.
Ailemiz için.
I am fighting tooth and nail to provide for my family after the most traumatic event in my life.
Hayatımdaki en zor olaydan sonra ailemi korumaya çalışıyorum.
Things have been going a little wrong here for my family lately, and this is like the first good thing that's happened to us in forever.
İşlerimi sürdürmeliyim ailem için son zamanlarda hep bozuk gidiyor... Ve bunun gibi iyi bir şey. Başımıza gelmeli sonsuza dek
For my family.
Ailem için.
I don't know where to look for my family...
Ailemi nerede arayacağımı bilmiyorum...
How can my calling... live alongside my desire for a family?
Hayatımın işi bir aile için olan arzumla beraber nasıl yaşayabilir?
Why would someone in my family not want me to go out for things?
Neden ailemden biri benim birşeyler denememi istemiyor?
I don't have time in my life for another Parsons family drama.
Başka bir Parsons aile dramasına kaldıracak zamanım yok.
And I'm not going to sacrifice my family, my life, for the theater any more.
Ve ailemi, hayatımı tiyatro için daha fazla feda etmeyeceğim.
Look, my heart aches for you and your family. Honestly, it does, Bruce.
Bak, senin için de ailen için de üzülüyorum.
My parents met Jessica, and they completely flipped for her, so they gave me this old family ring to use on her.
Ailem Jessica ile tanıştı ve ona bayıldılar. Bu yüzden ona takmam için bu eski aile yüzüğünü verdiler.
My family is prepared for it.
Ailem buna hazır.
Because I... couldn't find a decent family for my sister.
Çünkü kız kardeşim için iyi bir aile bulamıyordum.
He checked out of my life when I was ten, traded our family room for the chaos inside his head.
Ben daha on yaşımdayken hayatımdan çıktı,... kafasındaki kargaşayı aile yuvamıza tercih etti.
I mean, I'm already missing my family vacation for this.
Zaten ailemle tatile çıkma fırsatını kaçırdım.
For my brother's family, I'll gladly ruin my life.
Abimin ailesi için seve seve hayatımı mahvederim.
- I left my family for you.
- Senin için ailemi terk ettim.
You're my family, you've always been there for me, and by looking at you this evening,
Siz benim ailemsiniz, her zaman yanımda oldunuz. Bu akşam size baktığımda ikinizin iyi idare ettiğini görebiliyorum.
Last couple years have been really tough for me, my family.
Geçtiğimiz yıl benim için, ailem için zor geçti.
And I forgive you for your sins against my family.
Ve aileme karşı işlediğin günahlar için seni affediyorum.
Till then, you know, you can't really blame me for wanting a real good reason to hold my head up when I try to explain to people why it is that Ellstin Limehouse somehow sees fit to cheat me out of my family's fortune.
Ellstin Limehouse'un nedendir bilinmez ama beni aile servetinden kandırarak mahrum bırakmayı uygun gördüğünü millete söylerken başımı gururla kaldıracak iyi bir sebebim..... olmasını istediğim için beni suçlayamazsın.
For 15 years you have never apologized to me or my family.
15 yıldır ne benden ne de ailemden özür diledin.
You never want to do for family when you have to miss a football game to go visit my sister, but all of a sudden, you're captain do-for-family?
Kızkardeşimi ziyarete gitmek için maçı kaçırman gerektiğinde asla aile önemli olmaz, ama bir anda Aile İşleri Bakanı mı oldun?
- And that dash represents your life, and the thing I know for sure is,'cause of these four people right here, my family...
"1963 tire 2038" - - ve bu tire hayatınızı simgeler, ve emin olduğum şey şu ki şuradaki 4 insan, yani ailem sayesinde...
"and move my family out the ghetto." So, if that's what I want to do, then it's going to keep me going, so there's no "no" for an answer.
Yani yapmak istediğim bir şey varsa, ve bu beni ileri bir noktaya götürecekse benim için hayır diye bir cevap yok.
Yeah. Me and my family can stay there for months.
Evet, ailemle birlikte içinde aylarca kalabiliriz.
I'm in Florida for a month without my family.
Bir ay boyunca ailem olmadan Florida'dayım.
All I've ever wanted to do was drill on land that's been in my family for four generations.
Yapmak istediğim tek şey, dört nesilden beri ailemin olan arazide sondaj yapmaktı.
My family's gonna be rewarded for what I did.
- Ailem yaptığım şey için ödüllendirilecek.
These letters have been in my family for generations.
Bu mektuplar nesillerdir ailemdeler.
My family's been importing silk for three generations.
Ailem üç nesildir ipek ticareti yapıyor.
The S.E.C. has been harassing my family's company for months and is now attempting to trade on the mistrust the public has of me to build a baseless case against it.
S.E.C. ailemin şirketini aylardır rahatsız ediyor ve şimdi halkın bana olan güvensizliğini kullanarak ona karşı dayanaksız bir dava çıkarmaya çalışıyor.
" I am cooking a meal for my family.
"Ailem için yemek pişiriyorum."
You produced two of my favorite movies last year. - You're responsible for a lot of tears being shed in my family.
Sevdiği yemekleri yapmazsam çok dengesiz oluyor.
For my family?
Ailem için, değil mi?
Well, my girls are my family, and I have been running a nice, successful business here for the last three years all by myself, ever since my husband left me with one of my girls!
Kızlarım da benim çocuklarım gibidir. Kendi başıma burada üç seneden beri hoş ve başarılı bir iş yapıyorum hem de kızlarımdan biriyle beraber kocam beni terk ettiğinden beri.
Thank God my family's not around for this.
Tanrı'ya şükür ailem bunu görmüyor.
If you'll excuse me, the family's waiting for my call.
Müsaadenizle, ailesi benden telefon bekliyor.
The fact is that... section took six years my family for work.
Aslına bakarsan işim sebebiyle altı yıldır ailemden ayrıyım.
He was the father of my children, and you come into my house, into my family, and you ask me for my help after all you've done?
Çocuklarımın babasıydı, ve sen benim evime geldim, benim aileme girdin, ve bütün bu yaptıklarından sonra yardımımı mı istedin?
I never got to be with my family for that last moment with him.
Son anlarında onun yanında olamadım.
It's been in my family for generations.
Nesillerdir ailemde.
I haven't truly thanked you for what you're doing, the way you're sacrificing yourself for me and my family.
Yaptığın şey için sana gerçekten teşekkür edemedim, benim ve ailem için kendini feda ediyorsun.
Look, Ashley's put a lot of work into this, and it may not be you or even me, but given what my family's been through, can we just sit down with her for five minutes?
Bak, Ashley çok çaba harcadı. Sen veya benim için olmasa bile ailemin atlattığı bütün bunlardan sonra beş dakika onunla oturamaz mıyız?
My family and friends are worried that you're not good for me.
Ailem ve arkadaşlarım senin bana iyi gelmediğini düşünüyorlar.
Even I gave this amount.. .. for the peace and prosperity of my family.
Ben de o kadar parayı ailemin barışı ve refahı için vermiştim.
Whether you believe it or not, my family's been watching over your family for centuries.
İnansan da inanmasan da ailem asırlardır sülalenize göz kulak oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]