English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For my part

For my part translate Turkish

762 parallel translation
'I hope, for my part, that the gold of the Moon,
" Umarım benim açımdan önemli olan Aydaki altın,
For my part, I will go further.
Kanımca, ben daha da ileri gideceğim.
I, for my part, will protect France from these printed books, as I will protect it from witches, sorcerers and Gypsies the foreign race that is overrunning all of Europe.
Ben, kendi hesabıma, Fransa'yı basılı kitaplardan koruyacağım, tıpkı... büyücü, sihirbaz ve çingelerden... Avrupa'yı istila etmiş, ecnebilerden koruyacağım gibi.
I, for my part, should wish to know more about the children before I could assume such a responsibility.
Ama çocukların sorumluluğunu almadan önce bende onların hakkında daha fazla bilgi edinmeliyim.
This boy should be in his coffin, for my part.
Bana kalsa o oğlan çoktan tabuta girmişti.
For my part, I do not lie in't, and yet it is mine.
Bana gelince ben de içinde değilim, ama benimdir yine de.
For my part tell you something,... Charles is to recover the exclude from that territory.
Şuan da anladığım kadarıyla ben sana bunu söyleyemem. Eğer Charles iyileşirse onu bir an önce eve yollayacağım.
It must be by his death, and, for my part, I know no personal cause to spurn at him but for the general.
Ölmesi gerekiyor, başka yolu yok. Benim hiçbir çıkarım yok ona saldırmakta halkın yararından başka.
For my part, I'll resign unto Your Grace the seal I keep... and so betide to me as well I tender you and all of yours.
Ben kendi adıma, muhafaza ettiğim görev mührümü size devredeceğim. Benim size ve yakınlarınıza yaptığım yardımı bir gün bana da yapan olur umarım.
I've got to pay for my part of this.
Kendi payımın bedelini ödemeliyim.
For my part I struggled every day with all my might against the horror of no longer understanding the reason to remember.
Kendi adıma her gün savaştım var gücümle,... anıların nedenlerini anlayamamanın... korkunçluğuna karşı.
For my part, I accept with pleasure.
Bana gelince, zevkle kabul ediyorum.
For my part, I am prepared to live on in pain.
Benim payıma düşen şey ise acı içinde yaşamaya hazırlanmak.
" For my part, while loving you, death.
"Benim için seni sevmek ölümdür."
For my part, I know you will be well looked after.
Benim düşüncem, başının çaresine bakabileceği yönünde.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
Ben kendi şahsıma, Ben M'Hidi'nin moral gücünü cesaretini ve ideallerine bağlılığını takdir ediyorum.
And if this small bit of knowledge can help you in the future, then I'm truly privileged for my part in history
Eğer, verdiğim küçük bilgiler, gelecekte size yardım edebilirse,... benim tarihteki yerim,
For my part, I think that far too much attention these days is paid to quantity... and not nearly enough to quality.
Bence bugünlerde niceliğe nitelikten çok daha fazla dikkat ediliyor.
Well, for my part I feel deeply moved.
Kendi adıma son derece etkilendim.
For my part, the relationship was a healthy one.
Bana kalırsa, ilişki sağlıklı olanıydı.
Of course, that's just a guess on my part but at any rate, I know a thing or two about cleanliness and that's more than I can say for that mountain goat standing there.
Tabii bu benim acimdan bir tahmin... ... ama temizlik hakkinda bir iki ºey bilirim... ... ve ºurada dikilen dag keçisi için ayni ºeyi söyleyemeyecegim.
I want to save part of my life for myself.
Ömrümün bir kısmını gönlümce yaşamak isterim.
The court should note my client's honesty, for he says, yes, I sent the telegrams, yes, I knew about the escape but I defy anybody to prove that in the last three months, he took part in the Resistance movement.
Mahkeme müvekkilimin dürüstlüğünü dikkate almalıdır ; zira diyor ki : " Evet, telgrafları ben çektim,
I'm rather famous for my editorials in this part of the state.
Makalelerim, eyaletin bu taraflarında epey bilinir.
I can't agree with this part of your interpretation, for the good reason that the weapon is now in my hand.
Yorumunun bu kısmına pek katılmıyorum çünkü bahsedilen silah şu anda elimde.
And for my part,
Kendi açımdan size arkadaşlık etmekten memnuniyet duyarım, Bay McShane.
That was for $ 500, and you got part of my soul with it, and my services.
Onunla birlikte ruhumun bir parçasını ve sunduğum hizmeti aldın.
The next morning I went out shooting with Ethelred or rather, to watch Ethelred shooting for my principles will not allow me to take a direct part in blood sports.
Ertesi sabah Ethelred'le avlanmaya çıktım daha doğrusu, Ethelred'in avlanmasını izlemeye çünkü kanlı spor aktivitelerinde rol almak prensiplerime aykırıydı.
In my opinion, he'd be great for the part.
Görüşümce bu role cuk olur.
The worst part is that I have to sell that land... so I can finish the little house for my father and me.
En kötü kısım ise babam ve kendim için yaptırdığım ufak evin tamamlanabilmesi için o araziyi satmak zorunda oluşum.
And for mine own part I durst not laugh, for fear of opening my lips and receiving the bad air.
Evet ya, bayılıp düştü bile yere. Ben kendi hesabıma ağzımı açıp o kötü havayı almak korkusuyla gülmekten tuttum kendimi.
I cannot remember much of that shabby little scene except for some cheap heroics on my part
Ucuz dekoru ve sevimsiz konukları dışında, o sevimsiz yeri pek hatırlayamıyorum.
I have nothing in my mind except for Frank to play this part.
Aklımda bu rolü Frank'in oynaması dışında hiçbir şey yok.
My sins in branding you can never be erased, but I ask you to let this make up for part of it.
O demirle alnının dağlanmasındaki günahım belki silinemez ama umarım özgürlük armağanı biraz olsun gönlünü alır.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
İnsanlıktan nasibimi almayayım diye, tabiat anayı rüşvetle ayarttı, kolumu kurumuş bir fidan gibi çarpıtması, sırtıma dalga geçilecek iğrenç bir kambur yüklemesi, bir bacağımı uzun, diğerini kısa yaratması, bedenimi bir karmaşa, anasını hiç andırmayan, biçimsiz bir et yığını hâline sokması için!
I every day expect a summons from my Redeemer... to redeem me hence... and now... in peace my soul shall part for heaven... since I have left my friends at peace on earth.
Benim günüm yaklaştı, artık her an büyük kurtarıcım haber gönderip beni bu dünyadan alabilir. Yeryüzünde dostlarıma huzur sağladığım için, ruhum da gökyüzüne huzur içinde gidecek.
After all, I'd spent the best part of a disreputable life in London... and would be there still if it hadn't been for... an unfortunate misunderstanding about my signature on a check.
Ne de olsa, itibarımın en büyük bölümünü Londra'da kaybetmiştim ve eğer çekin üzerindeki imzam talihsiz bir şekilde yanlış anlaşılmasaydı... ... hala orada olacaktım.
If it hadn't been for you becoming part of my life... all these years would have been empty and lonely... and unbearable.
Eğer sen olmasaydın hayatım bomboş, yalnız ve çekilmez olurdu.
In Leningrad after my parties we'd go for a ride, from one part of the city to the other.
Leningrad'ta partilerimden sonra şehrin bir ucundan ötekine gezintiye çıkardık.
Here is a part of my life which you have made for me.
Burası hayatımın senin yarattığın bir bölümü.
Thank you, Godfather, for taking my part.
Beni desteklediğin için teşekkürler peri baba.
They could never prove for a second that he was even part of the Mafia, much less head of it, my dear.
Onların başı olmasını bırak mafyanın içinde olduğunu bile kanıtlayamadılar.
I can't take part in the hearing, but I give my consent for the proceedings to go on without me.
Duruşmaya katılamayacağım ve yargılamanın ben olmadan devam etmesine bir itirazım yok.
I've been paying a part of my income to this Thomas for nearly three years.
Nerdeyse üç yıldır gelirimin bir bölümünü Thomas'a veriyorum.
I happen to be in my bedroom, and I pay a good part of your rent for it.
Hayır, yatak odamdayım ve kiranızın büyük kısmını ben ödüyorum.
On my part, doctor, you need have no concern for me.
- Benim için endişelenmenize gerek yok doktor.
For my own part I must confess to a certain degree of guilt.
Kendi payıma suçu bir yere kadar itiraf etmeliyim.
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
Lanet olsun bunu söyleyen dile yıldırdı, götürdü erkekliğimi.
But I also feel my life passing by as other lives unfold along paths parallel to mine, and it frustrates me not to be a part of them, not to have stopped these women for a moment in their hurried rush to some unknown job
Ancak diğerlerinin hayatının da ilerlemesi gibi kendi hayatımın da geçip gittiğini hissediyorum. Bu da diğerlerinden biri olmamı ve bilinmeyen işlerine..... veya bilinmeyen eğlencelere aceleyle giderlerken onları bir dakikalığına olsun durdurmamı engelliyor.
For the same reason that it felt to my loss... to take part in great events. my past now cuffs me off from chances of action.
Mühim olayların bir parçası olmamı sağlayan aynı sebeplerden dolayı,... şimdi de geçmişim beni eyleme geçme şansından alıkoymaktadır.
All for my part, I've always found... that gardeners make excellent witnesses.
Benim açımdan, bahçıvanları her zaman mükemmel bir görgü tanığı olarak bulmuşumdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]